Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 2:9

YNA (JNA) 2:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Jonah.2.8
    2. 530677
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370994
    1. מְשַׁמְּרִ֖ים
    2. 530678
    3. [those who] pay regard
    4. -
    5. 7322
    6. -8104
    7. worship
    8. [those_who]_pay_regard
    9. S-O-V/s=CL2NP/V-O
    10. 370995
    1. הַבְלֵי
    2. 530679
    3. vanities
    4. -
    5. 1714
    6. -1892
    7. idols
    8. vanities
    9. S-O-V/s=CL2NP/V-O/o=NPofNP
    10. 370996
    1. ־
    2. 530680
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370997
    1. שָׁ֑וְא
    2. 530681
    3. of nothingness
    4. -
    5. 7265
    6. -7723
    7. vain
    8. of_nothingness
    9. S-O-V/s=CL2NP/V-O/o=NPofNP
    10. 370998
    1. חַסְדָּ֖,ם
    2. 530682,530683
    3. true loyalty their
    4. their
    5. 2209,<<>>
    6. -2617 a,
    7. true_loyalty,their
    8. -
    9. S-O-V/o=NPofNP
    10. 370999
    1. יַעֲזֹֽבוּ
    2. 530684
    3. they abandon
    4. abandon
    5. 5501
    6. -5800 a
    7. forsake
    8. they_abandon
    9. S-O-V
    10. 371000
    1. ׃
    2. 530685
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371001

OET (OET-LV)[fn] [those_who]_pay_regard vanities of_nothingness true_loyalty_their they_abandon.


2:9 Note: KJB: Yōnāh.2.8

OET (OET-RV) Those who worship lifeless gods abandon their allegiance to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וַ⁠אֲנִ֗י

(Some words not found in UHB: worship idols vain true_loyalty,their forsake )

This expression shows that there is a contrast between Jonah himself and the people about whom Jonah had just spoken. They paid attention to useless gods, but he would worship Yahweh. In your translation, indicate this contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “But as for me”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠ק֤וֹל תּוֹדָה֙

(Some words not found in UHB: worship idols vain true_loyalty,their forsake )

The phrase with a voice of thanksgiving is an idiom that means “while praising God.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. It is not clear whether Jonah planned to thank God by singing or shouting joyfully. Alternate translation: “while praising you out loud”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

יְשׁוּעָ֖תָ⁠ה לַ⁠יהוָֽה

(Some words not found in UHB: worship idols vain true_loyalty,their forsake )

Here, Salvation belongs to Yahweh is an idiom that means “only Yahweh can save.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “Salvation comes from Yahweh” or “Yahweh is the One who saves”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

יְשׁוּעָ֖תָ⁠ה לַ⁠יהוָֽה

(Some words not found in UHB: worship idols vain true_loyalty,their forsake )

Here Jonah makes a statement about Yahweh in the third person as part of his prayer to Yahweh. If this would not be natural in your language, you could add “you” to make it the second-person form. See also the Note concerning the phrase “I cried out to Yahweh from my distress … ” in 2:2. Alternate translation: “Salvation belongs to you, Yahweh”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְשׁוּעָ֖תָ⁠ה לַ⁠יהוָֽה

(Some words not found in UHB: worship idols vain true_loyalty,their forsake )

If your language does not use an abstract noun for the idea of the word Salvation, you can express the same idea with a verbal form such as “save.” Alternate translation: “Yahweh is the one who saves people”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-9 Realizing that the Lord had graciously delivered him by sending the fish, Jonah composed this psalm-like prayer. Its careful structure, conforming to the pattern of an individual song of thanksgiving, suggests that it may have been composed after the event, as Jonah recalled his emotions and concerns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [those who] pay regard
    2. -
    3. 7322
    4. 530678
    5. -8104
    6. [those_who]_pay_regard
    7. -
    8. 370995
    1. vanities
    2. -
    3. 1714
    4. 530679
    5. -1892
    6. vanities
    7. -
    8. 370996
    1. of nothingness
    2. -
    3. 7265
    4. 530681
    5. -7723
    6. of_nothingness
    7. -
    8. 370998
    1. true loyalty their
    2. their
    3. 2209,<<>>
    4. 530682,530683
    5. -2617 a,
    6. -
    7. -
    8. 370999
    1. they abandon
    2. abandon
    3. 5501
    4. 530684
    5. -5800 a
    6. they_abandon
    7. -
    8. 371000

OET (OET-LV)[fn] [those_who]_pay_regard vanities of_nothingness true_loyalty_their they_abandon.


2:9 Note: KJB: Yōnāh.2.8

OET (OET-RV) Those who worship lifeless gods abandon their allegiance to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 2:9 ©