Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 2:5

YNA (JNA) 2:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Jonah.2.4
    2. 530596
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370938
    1. וַ,אֲנִ֣י
    2. 530597,530598
    3. and I
    4. -
    5. 1814,188
    6. -c,589
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 370939
    1. אָמַ֔רְתִּי
    2. 530599
    3. I said
    4. said
    5. 673
    6. -559
    7. said
    8. I_said
    9. S-V
    10. 370940
    1. נִגְרַ֖שְׁתִּי
    2. 530600
    3. I have been driven away
    4. driven
    5. 1416
    6. -1644
    7. banished
    8. I_have_been_driven_away
    9. V-PP
    10. 370941
    1. מִ,נֶּ֣גֶד
    2. 530601,530602
    3. from before
    4. -
    5. 3728,4702
    6. -m,5048
    7. from,before
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 370942
    1. עֵינֶ֑י,ךָ
    2. 530603,530604
    3. sight your
    4. sight
    5. 5418,<<>>
    6. -5869 a,
    7. sight,your
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 370943
    1. אַ֚ךְ
    2. 530605
    3. nevertheless
    4. -
    5. 501
    6. -389
    7. yet
    8. nevertheless
    9. ADV-V-PP
    10. 370944
    1. אוֹסִ֣יף
    2. 530606
    3. I will repeat
    4. -
    5. 3016
    6. -3254
    7. again
    8. I_will_repeat
    9. ADV-V-PP
    10. 370945
    1. לְ,הַבִּ֔יט
    2. 530607,530608
    3. to look
    4. look
    5. 3430,4772
    6. -l,5027
    7. to,look
    8. -
    9. ADV-V-PP/pp=PrepCL
    10. 370946
    1. אֶל
    2. 530609
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. ADV-V-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 370947
    1. ־
    2. 530610
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370948
    1. הֵיכַ֖ל
    2. 530611
    3. the temple
    4. temple
    5. 1702
    6. -1964
    7. temple_of
    8. the_temple
    9. ADV-V-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 370949
    1. קָדְשֶֽׁ,ךָ
    2. 530612,530613
    3. holy your
    4. -
    5. 6519,<<>>
    6. -6944,
    7. holy,your
    8. -
    9. ADV-V-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 370950
    1. ׃
    2. 530614
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370951

OET (OET-LV)[fn] and_I I_said I_have_been_driven_away from_before sight_your nevertheless I_will_repeat to_look to the_temple holy_your.


2:5 Note: KJB: Yōnāh.2.4

OET (OET-RV) And I said, ‘I have been driven out of your sight however I will look again towards your holy temple.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

אֲפָפ֤וּ⁠נִי מַ֨יִם֙ עַד־נֶ֔פֶשׁ תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑⁠נִי

(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases in a way that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Water had closed around me even as far as life; indeed, the deep was surrounding me”

מַ֨יִם֙

(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )

Alternate translation: "The sea"

עַד־נֶ֔פֶשׁ

(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )

Here the Hebrew term life can also possibly mean “neck” or “soul.” In any case, the water was threatening to end his life. Alternate translation: “up to my neck” or “as far as my soul”

תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑⁠נִי

(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )

Alternate translation: “deep water was all around me”

Note 2 topic: translate-unknown

ס֖וּף

(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )

The word seaweed means a kind of long, stringy plant that grows in the sea.

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-9 Realizing that the Lord had graciously delivered him by sending the fish, Jonah composed this psalm-like prayer. Its careful structure, conforming to the pattern of an individual song of thanksgiving, suggests that it may have been composed after the event, as Jonah recalled his emotions and concerns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and I
    2. -
    3. 1814,188
    4. 530597,530598
    5. -c,589
    6. -
    7. -
    8. 370939
    1. I said
    2. said
    3. 673
    4. 530599
    5. -559
    6. I_said
    7. -
    8. 370940
    1. I have been driven away
    2. driven
    3. 1416
    4. 530600
    5. -1644
    6. I_have_been_driven_away
    7. -
    8. 370941
    1. from before
    2. -
    3. 3728,4702
    4. 530601,530602
    5. -m,5048
    6. -
    7. -
    8. 370942
    1. sight your
    2. sight
    3. 5418,<<>>
    4. 530603,530604
    5. -5869 a,
    6. -
    7. -
    8. 370943
    1. nevertheless
    2. -
    3. 501
    4. 530605
    5. -389
    6. nevertheless
    7. -
    8. 370944
    1. I will repeat
    2. -
    3. 3016
    4. 530606
    5. -3254
    6. I_will_repeat
    7. -
    8. 370945
    1. to look
    2. look
    3. 3430,4772
    4. 530607,530608
    5. -l,5027
    6. -
    7. -
    8. 370946
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 530609
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 370947
    1. the temple
    2. temple
    3. 1702
    4. 530611
    5. -1964
    6. the_temple
    7. -
    8. 370949
    1. holy your
    2. -
    3. 6519,<<>>
    4. 530612,530613
    5. -6944,
    6. -
    7. -
    8. 370950

OET (OET-LV)[fn] and_I I_said I_have_been_driven_away from_before sight_your nevertheless I_will_repeat to_look to the_temple holy_your.


2:5 Note: KJB: Yōnāh.2.4

OET (OET-RV) And I said, ‘I have been driven out of your sight however I will look again towards your holy temple.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 2:5 ©