Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) [fn] and_I I_said I_have_been_driven_away from_before sight_your nevertheless I_will_repeat to_look to the_temple holy_your.
2:5 Note: KJB: Yōnāh.2.4
OET (OET-RV) And I said, ‘I have been driven out of your sight however I will look again towards your holy temple.’
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
אֲפָפ֤וּנִי מַ֨יִם֙ עַד־נֶ֔פֶשׁ תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑נִי
(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases in a way that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Water had closed around me even as far as life; indeed, the deep was surrounding me”
מַ֨יִם֙
(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )
Alternate translation: “The sea”
עַד־נֶ֔פֶשׁ
(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )
Here the Hebrew term life can also possibly mean “neck” or “soul.” In any case, the water was threatening to end his life. Alternate translation: “up to my neck” or “as far as my soul”
תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑נִי
(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )
Alternate translation: “deep water was all around me”
Note 2 topic: translate-unknown
ס֖וּף
(Some words not found in UHB: and,I said banished from,before sight,your yet again to,look to/towards temple_of holy,your )
The word seaweed means a kind of long, stringy plant that grows in the sea.
2:1-9 Realizing that the Lord had graciously delivered him by sending the fish, Jonah composed this psalm-like prayer. Its careful structure, conforming to the pattern of an individual song of thanksgiving, suggests that it may have been composed after the event, as Jonah recalled his emotions and concerns.
OET (OET-LV) [fn] and_I I_said I_have_been_driven_away from_before sight_your nevertheless I_will_repeat to_look to the_temple holy_your.
2:5 Note: KJB: Yōnāh.2.4
OET (OET-RV) And I said, ‘I have been driven out of your sight however I will look again towards your holy temple.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.