Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 3:6

YNA (JNA) 3:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּגַּ֤ע
    2. 530825,530826
    3. And reached
    4. -
    5. 1814,4783
    6. -c,5060
    7. and,reached
    8. -
    9. -
    10. 371105
    1. הַ,דָּבָר֙
    2. 530827,530828
    3. the news
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,news
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 371106
    1. אֶל
    2. 530829
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 371107
    1. ־
    2. 530830
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371108
    1. מֶ֣לֶך
    2. 530831
    3. the king
    4. king
    5. 3997
    6. -4428
    7. king
    8. the_king
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 371109
    1. We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
    2. 530832
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371110
    1. נִֽינְוֵ֔ה
    2. 530833
    3. of Nineveh
    4. Nineveh
    5. 4657
    6. -5210
    7. Nineveh
    8. of_Nineveh
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 371111
    1. וַ,יָּ֨קָם֙
    2. 530834,530835
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. 1814,6550
    6. -c,6965 b
    7. and=he/it_rose_up
    8. -
    9. -
    10. 371112
    1. מִ,כִּסְא֔,וֹ
    2. 530836,530837,530838
    3. from throne his
    4. throne
    5. 3728,3241,<<>>
    6. -m,3678,
    7. from,throne,his
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 371113
    1. וַ,יַּעֲבֵ֥ר
    2. 530839,530840
    3. and removed
    4. -
    5. 1814,5477
    6. -c,5674 a
    7. and,removed
    8. -
    9. -
    10. 371114
    1. אַדַּרְתּ֖,וֹ
    2. 530841,530842
    3. robe his
    4. robe
    5. 460,<<>>
    6. -155,
    7. robe,his
    8. -
    9. V-O-PP/o=NPofNP
    10. 371115
    1. מֵֽ,עָלָ֑י,ו
    2. 530843,530844,530845
    3. from upon him
    4. -
    5. 3728,5427,<<>>
    6. -m,5921 a,
    7. from,upon,him
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 371116
    1. וַ,יְכַ֣ס
    2. 530846,530847
    3. and covered
    4. -
    5. 1814,3364
    6. -c,3680
    7. and,covered
    8. -
    9. -
    10. 371117
    1. שַׂ֔ק
    2. 530848
    3. sackcloth
    4. sackcloth
    5. 7533
    6. -8242
    7. sackcloth
    8. sackcloth
    9. V-O
    10. 371118
    1. וַ,יֵּ֖שֶׁב
    2. 530849,530850
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. sat
    5. 1814,3075
    6. -c,3427
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 371119
    1. עַל
    2. 530851
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 371120
    1. ־
    2. 530852
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371121
    1. הָ,אֵֽפֶר
    2. 530853,530854
    3. the ashes
    4. ashes
    5. 1723,342
    6. -d,665
    7. the,ashes
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 371122
    1. ׃
    2. 530855
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371123

OET (OET-LV)And_reached the_news to the_king[fn] of_Nineveh and_he/it_rose_up from_throne_his and_removed robe_his from_upon_him and_covered sackcloth and_he/it_sat_down//remained//lived on the_ashes.


3:6 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV) The king of Nineveh also heard about it and he got down from his throne, took off his robe and put on sackcloth, then sat in a pile of ashes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠דָּבָר֙

the,news

The author assumes that his readers will understand that this word is Jonah's message from God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Jonah’s message”

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יָּ֨קָם֙ מִ⁠כִּסְא֔⁠וֹ וַ⁠יַּעֲבֵ֥ר אַדַּרְתּ֖⁠וֹ מֵֽ⁠עָלָ֑י⁠ו

and=he/it_rose_up from,throne,his and,removed robe,his from,upon,him

That the king rose up from his throne and he took off his robe shows that he was acting humbly. The throne and the royal robe were both symbols of his authority and power as king of a powerful nation. If the meaning of these actions would not be clear to your readers, you could explain it in the text or in a footnote. Alternate translation: “and he left his royal throne and removed his royal robe”

Note 3 topic: translate-unknown

מִ⁠כִּסְא֔⁠וֹ

from,throne,his

A throne is a a special, ceremonial chair that a king sits on when performing his official duties as king. It is reserved for the king only. If your readers would not be familiar with this type of royal seat, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: "his royal chair"

Note 4 topic: translate-symaction

וַ⁠יְכַ֣ס שַׂ֔ק וַ⁠יֵּ֖שֶׁב עַל־הָ⁠אֵֽפֶר

and,covered sackcloth and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,ashes

The acts of putting on sackcloth and sitting on the ash heap are symbolic actions meant to show deep sorrow and repentance. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of these actions in the text or in a footnote. Alternate translation: "and he covered himself with sackcloth and sat among the ashes to show his deep sorrow and repentance"

TSN Tyndale Study Notes:

3:6 The king of Nineveh was either an unknown governor of the city or perhaps the king of Assyria, who might have used Nineveh as a regular seat of government (cp. 2 Kgs 19:9-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And reached
    2. -
    3. 1814,4783
    4. 530825,530826
    5. -c,5060
    6. -
    7. -
    8. 371105
    1. the news
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 530827,530828
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 371106
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 530829
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 371107
    1. the king
    2. king
    3. 3997
    4. 530831
    5. -4428
    6. the_king
    7. -
    8. 371109
    1. of Nineveh
    2. Nineveh
    3. 4657
    4. 530833
    5. -5210
    6. of_Nineveh
    7. -
    8. 371111
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 530834,530835
    5. -c,6965 b
    6. -
    7. -
    8. 371112
    1. from throne his
    2. throne
    3. 3728,3241,<<>>
    4. 530836,530837,530838
    5. -m,3678,
    6. -
    7. -
    8. 371113
    1. and removed
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 530839,530840
    5. -c,5674 a
    6. -
    7. -
    8. 371114
    1. robe his
    2. robe
    3. 460,<<>>
    4. 530841,530842
    5. -155,
    6. -
    7. -
    8. 371115
    1. from upon him
    2. -
    3. 3728,5427,<<>>
    4. 530843,530844,530845
    5. -m,5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 371116
    1. and covered
    2. -
    3. 1814,3364
    4. 530846,530847
    5. -c,3680
    6. -
    7. -
    8. 371117
    1. sackcloth
    2. sackcloth
    3. 7533
    4. 530848
    5. -8242
    6. sackcloth
    7. -
    8. 371118
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. sat
    3. 1814,3075
    4. 530849,530850
    5. -c,3427
    6. -
    7. -
    8. 371119
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 530851
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 371120
    1. the ashes
    2. ashes
    3. 1723,342
    4. 530853,530854
    5. -d,665
    6. -
    7. -
    8. 371122

OET (OET-LV)And_reached the_news to the_king[fn] of_Nineveh and_he/it_rose_up from_throne_his and_removed robe_his from_upon_him and_covered sackcloth and_he/it_sat_down//remained//lived on the_ashes.


3:6 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV) The king of Nineveh also heard about it and he got down from his throne, took off his robe and put on sackcloth, then sat in a pile of ashes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 3:6 ©