Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 3:10

YNA (JNA) 3:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּרְא
    2. 530945,530946
    3. And he/it saw
    4. saw
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. S
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371178
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 530947,530948
    3. the ʼElhīmv
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElhīmv
    8. -
    9. -
    10. 371179
    1. אֶֽת
    2. 530949
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 371180
    1. 530950
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371181
    1. מַעֲשֵׂי,הֶם
    2. 530951,530952
    3. deeds their
    4. -
    5. 4639
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. deeds,their
    8. -
    9. -
    10. 371182
    1. כִּי
    2. 530953
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 371183
    1. 530954
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371184
    1. שָׁבוּ
    2. 530955
    3. they turned back
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vqp3cp
    7. they_turned_back
    8. -
    9. -
    10. 371185
    1. מִ,דַּרְכָּ,ם
    2. 530956,530957,530958
    3. from ways their
    4. ways
    5. 1870
    6. -R,Ncbsc,Sp3mp
    7. from,ways,their
    8. -
    9. -
    10. 371186
    1. הָ,רָעָה
    2. 530959,530960
    3. the evil
    4. evil
    5. -Td,Aafsa
    6. the,evil
    7. -
    8. -
    9. 371187
    1. וַ,יִּנָּחֶם
    2. 530961,530962
    3. and he/it sighed/regretted
    4. -
    5. 5162
    6. v-C,VNw3ms
    7. and=he/it_sighed/regretted
    8. -
    9. -
    10. 371188
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 530963,530964
    3. the ʼElhīmv
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElhīmv
    8. -
    9. -
    10. 371189
    1. עַל
    2. 530965
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 371190
    1. 530966
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371191
    1. הָ,רָעָה
    2. 530967,530968
    3. the calamity
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,calamity
    7. -
    8. -
    9. 371192
    1. אֲשֶׁר
    2. 530969
    3. which
    4. which
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 371193
    1. 530970
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371194
    1. דִּבֶּר
    2. 530971
    3. he had said
    4. said
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_said
    8. -
    9. -
    10. 371195
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 530972,530973
    3. for doing
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 371196
    1. 530974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371197
    1. לָ,הֶם
    2. 530975,530976
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 371198
    1. וְ,לֹא
    2. 530977,530978
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 371199
    1. עָשָׂה
    2. 530979
    3. he did [it]
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_did_[it]
    7. -
    8. -
    9. 371200
    1. 530980
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 371201

OET (OET-LV)And_he/it_saw the_ʼElhīmv DOM deeds_their if/because_that they_turned_back from_ways_their the_evil and_he/it_sighed/regretted the_ʼElhīmv on the_calamity which he_had_said for_doing to/for_them and_not he_did_[it].

OET (OET-RV)And God saw their actions in turning away from their evil ways and he changed his mind about the destruction which he had said he would send to them and he didn’t proceed with it.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֤רְא הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂי⁠הֶ֔ם כִּי־שָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה

and=he/it_saw the=ʼElhīmv DOM deeds,their that/for/because/then/when turned from,ways,their the,evil

Alternate translation: “God saw that they stopped doing evil actions”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה

turned from,ways,their the,evil

Here the author is speaking of them stopping their sinning as if they turned away from walking on a path toward evil ways and started walking in the opposite direction. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: "they repented from doing evil"

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

עַל־הָ⁠רָעָ֛ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity

The word translated as “evil” here is very broad, including moral evil, physical evil, and everything that is bad. It is the same word used in the previous sentence (and verse 8) to describe the actions of the Ninevites. The author is showing that when people repent of moral evil, God relents from doing physical evil (punishment). God never does moral evil. If this is clear in your language, you may want to use the same word in both sentences. If that is not clear, you may want to use different words. Alternate translation: “in regard to the punishment”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

הָ⁠רָעָ֛ה

the,calamity

Here the author is using the adjective evil as a noun to refer to an evil thing. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the evil thing” or “the terrible action”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹ֥א עָשָֽׂה

and=not he/it_had_made

Here, what God did not do could be made explicit if it would be helpful in your language. Alternate translation: “and he did not punish them” or “and he did not destroy them”

TSN Tyndale Study Notes:

3:10 he changed his mind: Had the people of Nineveh not repented, God would have destroyed them (3:4). But God was ready to meet their repentance with mercy (see 4:2, 11). In God’s mind, the change did not reverse his original intention, because his disposition always included the possibility of mercy. Nor does this change in God’s mind say anything about God’s foreknowledge. Historically, the church has believed that God knows the future fully (see Ps 139:4; Isa 46:10; Dan 2:28-29; Matt 24:36). Nothing in this account contradicts that belief.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 530945,530946
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371178
    1. the ʼElhīmv
    2. -
    3. 1723,62
    4. 530947,530948
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 371179
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 530949
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 371180
    1. deeds their
    2. -
    3. 4223
    4. 530951,530952
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 371182
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 530953
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 371183
    1. they turned back
    2. -
    3. 7428
    4. 530955
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 371185
    1. from ways their
    2. ways
    3. 3728,1532
    4. 530956,530957,530958
    5. -R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 371186
    1. the evil
    2. evil
    3. 1723,6824
    4. 530959,530960
    5. -Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 371187
    1. and he/it sighed/regretted
    2. -
    3. 1814,4815
    4. 530961,530962
    5. v-C,VNw3ms
    6. -
    7. -
    8. 371188
    1. the ʼElhīmv
    2. -
    3. 1723,62
    4. 530963,530964
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 371189
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 530965
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 371190
    1. the calamity
    2. -
    3. 1723,6824
    4. 530967,530968
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 371192
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 530969
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 371193
    1. he had said
    2. said
    3. 1461
    4. 530971
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 371195
    1. for doing
    2. -
    3. 3430,5616
    4. 530972,530973
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 371196
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 530975,530976
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 371198
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 530977,530978
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 371199
    1. he did [it]
    2. -
    3. 5616
    4. 530979
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 371200

OET (OET-LV)And_he/it_saw the_ʼElhīmv DOM deeds_their if/because_that they_turned_back from_ways_their the_evil and_he/it_sighed/regretted the_ʼElhīmv on the_calamity which he_had_said for_doing to/for_them and_not he_did_[it].

OET (OET-RV)And God saw their actions in turning away from their evil ways and he changed his mind about the destruction which he had said he would send to them and he didn’t proceed with it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 3:10 ©