Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 3:5

YNA (JNA) 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּאֲמִ֛ינוּ
    2. 530803,530804
    3. And believed
    4. believed
    5. 1814,672
    6. -c,539
    7. and,believed
    8. -
    9. -
    10. 371091
    1. אַנְשֵׁ֥י
    2. 530805
    3. the people
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. men_of
    8. the_people
    9. V-S-PP/s=NPofNP
    10. 371092
    1. נִֽינְוֵ֖ה
    2. 530806
    3. of Nineveh
    4. Nineveh
    5. 4657
    6. -5210
    7. Nineveh
    8. of_Nineveh
    9. V-S-PP/s=NPofNP
    10. 371093
    1. בֵּֽ,אלֹהִ֑ים
    2. 530807,530808
    3. in/on/at/with god
    4. God
    5. 821,62
    6. -b,430
    7. in/on/at/with,God
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 371094
    1. וַ,יִּקְרְאוּ
    2. 530809,530810
    3. and proclaimed
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and,proclaimed
    8. -
    9. -
    10. 371095
    1. ־
    2. 530811
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371096
    1. צוֹם֙
    2. 530812
    3. a fast
    4. -
    5. 6254
    6. -6685
    7. fast
    8. a_fast
    9. V-O
    10. 371097
    1. וַ,יִּלְבְּשׁ֣וּ
    2. 530813,530814
    3. and put on
    4. -
    5. 1814,3518
    6. -c,3847
    7. and,put_on
    8. -
    9. -
    10. 371098
    1. שַׂקִּ֔ים
    2. 530815
    3. sackcloth(s)
    4. sackcloth
    5. 7533
    6. -8242
    7. sackcloth
    8. sackcloth(s)
    9. V-O-PP
    10. 371099
    1. מִ,גְּדוֹלָ֖,ם
    2. 530816,530817,530818
    3. from greatest them
    4. -
    5. 3728,1374,<<>>
    6. -m,1419 a,
    7. from,greatest,them
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 371100
    1. וְ,עַד
    2. 530819,530820
    3. and unto
    4. -
    5. 1814,5394
    6. -c,5704
    7. and=unto
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PPandPP
    10. 371101
    1. ־
    2. 530821
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371102
    1. קְטַנָּֽ,ם
    2. 530822,530823
    3. least them
    4. least
    5. 6460,<<>>
    6. -6996 a,
    7. least,them
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 371103
    1. ׃
    2. 530824
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 371104

OET (OET-LV)And_believed the_people of_Nineveh in/on/at/with_god and_proclaimed a_fast and_put_on sackcloth(s) from_greatest_them and_unto least_them.

OET (OET-RV) The people of Nineveh believed in God and announced a time of fasting, and from the least to the most important people, they just wore sackcloth as a sign of contrition.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

אַנְשֵׁ֥י נִֽינְוֵ֖ה

men_of Nineveh

Although the term men is masculine, here it has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “the men and women of Nineveh”

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּקְרְאוּ־צוֹם֙ וַ⁠יִּלְבְּשׁ֣וּ שַׂקִּ֔ים

and,proclaimed fast and,put_on sackcloth

Both fasting and wearing coarse cloth were symbolic actions that showed sadness or devotion to God or both. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of these actions in the text or in a footnote. Alternate translation: “they proclaimed a fast and put on sackcloth to show that they were sorry for having sinned”

מִ⁠גְּדוֹלָ֖⁠ם וְ⁠עַד־קְטַנָּֽ⁠ם

from,greatest,them and=unto least,them

Alternate translation: “from the most significant to the least significant people” or “including all of the people, whether important or unimportant”

TSN Tyndale Study Notes:

3:5-6 For the second time in this short book, pagans respond favorably to the Lord (cp. 1:16).
• In ancient Israel, fasting would often accompany prayer and repentance in times of distress (see 2 Sam 1:12; Neh 1:4). Wearing burlap and sitting on a heap of ashes would often accompany mourning and sorrowful repentance (see Gen 37:34; Job 16:15; Lam 2:10). The Assyrians apparently had similar customs. These activities allowed the participants to express their grief in a tangible way for all, including God, to see.
• The repentance of the Ninevites was an indictment against the hard-hearted in Jesus’ day (Matt 12:41).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And believed
    2. believed
    3. 1814,672
    4. 530803,530804
    5. -c,539
    6. -
    7. -
    8. 371091
    1. the people
    2. -
    3. 276
    4. 530805
    5. -376
    6. the_people
    7. -
    8. 371092
    1. of Nineveh
    2. Nineveh
    3. 4657
    4. 530806
    5. -5210
    6. of_Nineveh
    7. -
    8. 371093
    1. in/on/at/with god
    2. God
    3. 821,62
    4. 530807,530808
    5. -b,430
    6. -
    7. -
    8. 371094
    1. and proclaimed
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 530809,530810
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 371095
    1. a fast
    2. -
    3. 6254
    4. 530812
    5. -6685
    6. a_fast
    7. -
    8. 371097
    1. and put on
    2. -
    3. 1814,3518
    4. 530813,530814
    5. -c,3847
    6. -
    7. -
    8. 371098
    1. sackcloth(s)
    2. sackcloth
    3. 7533
    4. 530815
    5. -8242
    6. sackcloth(s)
    7. -
    8. 371099
    1. from greatest them
    2. -
    3. 3728,1374,<<>>
    4. 530816,530817,530818
    5. -m,1419 a,
    6. -
    7. -
    8. 371100
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 530819,530820
    5. -c,5704
    6. -
    7. -
    8. 371101
    1. least them
    2. least
    3. 6460,<<>>
    4. 530822,530823
    5. -6996 a,
    6. -
    7. -
    8. 371103

OET (OET-LV)And_believed the_people of_Nineveh in/on/at/with_god and_proclaimed a_fast and_put_on sackcloth(s) from_greatest_them and_unto least_them.

OET (OET-RV) The people of Nineveh believed in God and announced a time of fasting, and from the least to the most important people, they just wore sackcloth as a sign of contrition.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 3:5 ©