Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 4:4

YNA (JNA) 4:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 531067,531068
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371267
    1. יְהוָה
    2. 531069
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 371268
    1. הַ,הֵיטֵב
    2. 531070,531071
    3. the right
    4. right
    5. 3190
    6. adv-Ti,Vha
    7. the,right
    8. -
    9. -
    10. 371269
    1. חָרָה
    2. 531072
    3. does it burn
    4. -
    5. 2734
    6. v-Vqp3ms
    7. does_it_burn
    8. -
    9. -
    10. 371270
    1. לָ,ךְ
    2. 531073,531074
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 371271
    1. 531075
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 371272

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH the_right does_it_burn to/for_you(fs).

OET (OET-RV)But Yahweh said, “Do you think it’s right to be angry like that?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ

the,right it_glowed/burned to/for=you(fs)

The phrase it burns to you is an idiom that speaks of Jonah’s anger as if it were a fire burning inside him. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. See how you translated it in 4:1. Alternate translation: “is it right for you to be angry about this”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ

the,right it_glowed/burned to/for=you(fs)

The reason for Jonah’s anger can be made explicit. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Is it right for you to be angry that I did not destroy Nineveh”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ

the,right it_glowed/burned to/for=you(fs)

Yahweh is using the question form to teach Jonah that he is not right to be angry. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “It is not right that it burns to you!”

TSN Tyndale Study Notes:

4:4 The Lord’s reply is a rhetorical question. The implied answer is “No, of course not!” The object lesson that follows (4:6-11) reveals why Jonah ought not to be angry.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 531067,531068
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371267
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 531069
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 371268
    1. the right
    2. right
    3. 1723,2993
    4. 531070,531071
    5. adv-Ti,Vha
    6. -
    7. -
    8. 371269
    1. does it burn
    2. -
    3. 2449
    4. 531072
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 371270
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 531073,531074
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 371271

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH the_right does_it_burn to/for_you(fs).

OET (OET-RV)But Yahweh said, “Do you think it’s right to be angry like that?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 4:4 ©