Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yna 4 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city.
OET (OET-RV) And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city.
Jonah was upset that the LORD had not destroyed the people of Nineveh, and he argued with the LORD about it. The LORD taught Jonah that Jonah, too, should have compassion on the people of Nineveh. The LORD caused a plant to grow to shelter Jonah from the sun and then sent a worm to destroy it. When Jonah was upset about the plant being destroyed, the LORD told him that if he could be concerned about a mere plant, it was more fitting that the LORD should be concerned about people—as people are more important to him than plants. This was to show Jonah how much the LORD cared about people—even the enemies of the Israelites.
Then Jonah left the city and sat down east of it,
¶ Jonah left the city and went toward the east to a place where he could overlook the city.
Then Jonah left the city and sat down east of it: Jonah had left Nineveh, but he only went a short distance from it. Since there were mountains in that direction, Jonah was able to survey the city from the place he had gone to4.5 Keil-Delitzsch, p. 412.
where he made himself a shelter and sat in its shade
He made a shelter/hut for himself there and sat in its shade.
where he made himself a shelter and sat in its shade: The word translated shelter here is the same word used in Leviticus 23:42–43 for the “(Feast of) Tabernacles.” If you have a word in your language for a temporary shelter constructed in the fields to shelter workers from the sun or to use when guarding the harvest, that would fit well here.
to see what would happen to the city.
He sat there waiting to see what would happen to the city.
to see what would happen to the city: This probably means that Jonah was hoping that the LORD would once more change his mind and destroy the city as he first threatened to do4.5 Stuart, p. 504.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
מַה־יִּהְיֶ֖ה בָּעִֽיר
what? happen in,city
The implication is that Jonah wanted to see whether God would destroy the city or not. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [what would become of the city] or [what God would do to the city]
OET (OET-LV) And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city.
OET (OET-RV) And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.