Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yna C1C2C3C4

Yna 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11

OET interlinear YNA (JNA) 4:2

YNA (JNA) 4:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתְפַּלֵּל
    2. 530993,530994
    3. And he prayed
    4. and
    5. 6419
    6. SV-C,Vtw3ms
    7. and,he_prayed
    8. S
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371211
    1. אֶל
    2. 530995
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371212
    1. 530996
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371213
    1. יְהוָה
    2. 530997
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371214
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 530998,530999
    3. and he said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_said
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371215
    1. אָנָּה
    2. 531000
    3. please
    4. -
    5. 577
    6. S-Tj
    7. please!
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371216
    1. יְהוָה
    2. 531001
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371217
    1. הֲ,לוֹא
    2. 531002,531003
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371218
    1. 531004
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371219
    1. זֶה
    2. 531005
    3. +was this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. [was]_this
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371220
    1. דְבָרִ,י
    2. 531006,531007
    3. message of my
    4. -
    5. 1697
    6. P-Ncmsc,Sp1cs
    7. word_of,my
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371221
    1. עַד
    2. 531008
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371222
    1. 531009
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371223
    1. הֱיוֹתִ,י
    2. 531010,531011
    3. was I
    4. -
    5. 1961
    6. VS-Vqc,Sp1cs
    7. was,I
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371224
    1. עַל
    2. 531012
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371225
    1. 531013
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371226
    1. אַדְמָתִ,י
    2. 531014,531015
    3. land of my own
    4. country
    5. 127
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. land_of,my_own
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371227
    1. עַל
    2. 531016
    3. therefore
    4. -
    5. S-R
    6. therefore
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371228
    1. 531017
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371229
    1. כֵּן
    2. 531018
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371230
    1. קִדַּמְתִּי
    2. 531019
    3. I did the first time
    4. first time
    5. 6923
    6. V-Vpp1cs
    7. I_did_the_first_time
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371231
    1. לִ,בְרֹחַ
    2. 531020,531021
    3. to flee
    4. -
    5. 1272
    6. SV-R,Vqc
    7. to,flee
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371232
    1. תַּרְשִׁישָׁ,ה
    2. 531022,531023
    3. to Tarshiysh
    4. Tarshish
    5. 8659
    6. S-Np,Sd
    7. to,Tarshish
    8. -
    9. Location=Tarshish; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371233
    1. כִּי
    2. 531024
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371234
    1. יָדַעְתִּי
    2. 531025
    3. I knew
    4. knew
    5. 3045
    6. V-Vqp1cs
    7. I_knew
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371235
    1. כִּי
    2. 531026
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371236
    1. אַתָּה
    2. 531027
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371237
    1. אֵל
    2. 531028
    3. +are a god
    4. god
    5. 410
    6. P-Ncmsa
    7. [are]_a_God
    8. -
    9. Person=God; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371238
    1. 531029
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371239
    1. חַנּוּן
    2. 531030
    3. gracious
    4. -
    5. 2587
    6. P-Aamsa
    7. gracious
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371240
    1. וְ,רַחוּם
    2. 531031,531032
    3. and compassionate
    4. -
    5. 7349
    6. P-C,Aamsa
    7. and,compassionate
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371241
    1. אֶרֶךְ
    2. 531033
    3. long of
    4. -
    5. 750
    6. P-Aamsc
    7. long_of
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371242
    1. אַפַּיִם
    2. 531034
    3. anger(s)
    4. -
    5. 639
    6. P-Ncmda
    7. anger(s)
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371243
    1. וְ,רַב
    2. 531035,531036
    3. and great of
    4. -
    5. P-C,Aamsc
    6. and,great_of
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371244
    1. 531037
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371245
    1. חֶסֶד
    2. 531038
    3. covenant loyalty
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. covenant_loyalty
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371246
    1. וְ,נִחָם
    2. 531039,531040
    3. and who relents
    4. -
    5. 5162
    6. PV-C,VNrmsa
    7. and_[who],relents
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 371247
    1. עַל
    2. 531041
    3. on
    4. -
    5. P-R
    6. on
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371248
    1. 531042
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 371249
    1. הָ,רָעָה
    2. 531043,531044
    3. (the) evil
    4. -
    5. P-Td,Ncfsa
    6. (the),evil
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 371250
    1. 531045
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 371251

OET (OET-LV)And_he_prayed to YHWH and_he_said please Oh_YHWH am_not was_this message_of_my until was_I on land_of_my_own therefore yes/correct/thus/so I_did_the_first_time to_flee to_Tarshiysh if/because I_knew if/because_that you are_a_god gracious and_compassionate long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_who_relents on (the)_evil.

OET (OET-RV)And he said to Yahweh, “Please Yahweh, wasn’t this what I said would happen when I was still in my own country? That’s why I fled to Tarshish the first time, because I knew that you are a caring forgiving god, who doesn’t get angry quickly; full of kindness and not wanting to cause distress.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–11: The LORD showed Jonah his mercy and compassion

Jonah was upset that the LORD had not destroyed the people of Nineveh, and he argued with the LORD about it. The LORD taught Jonah that Jonah, too, should have compassion on the people of Nineveh. The LORD caused a plant to grow to shelter Jonah from the sun and then sent a worm to destroy it. When Jonah was upset about the plant being destroyed, the LORD told him that if he could be concerned about a mere plant, it was more fitting that the LORD should be concerned about people—as people are more important to him than plants. This was to show Jonah how much the LORD cared about people—even the enemies of the Israelites.

4:2a

So he prayed to the LORD,

4:2b

saying, “O LORD, is this not what I said while I was still in my own country?

is this not what I said while I was still in my own country?: Jonah told the LORD that this was just what he expected to happen. He had feared that if he went to preach to the people of Nineveh, they might repent of their evil ways and the LORD would not destroy them.

This is a rhetorical question; Jonah was complaining. If you cannot use rhetorical questions in your language when you complain about something, you will need to use a statement instead. See 4:2b in the Display for examples of both options.

while I was still in my own country: Here Jonah was referring to his home country, Israel.

4:2c

This is why I was so quick to flee toward Tarshish.

This is why I was so quick to flee toward Tarshish: Since Jonah wanted Israel’s enemies to be destroyed, he did not want the LORD to spare Nineveh. So rather than give them the chance to repent, he ran away to Tarshish.

4:2d

I knew that You are a gracious and compassionate God,

I knew that You are a gracious and compassionate God: In Hebrew, this part of the verse begins with the connecting word kiy “for.” Although the BSB and a number of other versions have omitted it, it is an important connection. Jonah ran away because he knew God was kind and would forgive the people of Nineveh if they believed God’s message through Jonah and repented from their sins. You should make sure this relationship is clear in your translation.

a gracious and compassionate God: The two adjectives used here, ḥannun (gracious) and raḥum (compassionate), are usually only used to refer to God.

gracious: This means that God is kind to those who are evil and who are his enemies. Because he is gracious, he treats them with kindness even though such people do not deserve such treatment from him.

compassionate: This means that God shows pity to those who suffer and is merciful to those who do not deserve mercy.

4:2e

slow to anger,

slow to anger: The Hebrew expression here has two aspects: first, someone who does not get angry easily or quickly, and, second, someone who is even-tempered and patient (UBS Handbook, p. 105). Since there is no English word that includes both aspects in its meaning, English versions handle this expression in two ways:

  1. They emphasize “not getting angry quickly”. This can be expressed positively as “slow to get angry,” or negatively as “not quick to get angry.” (BSB, NIV, RSV, NET, NCV, NJB, NJPS, NLT)4.2 Baldwin, p. 582

  2. They emphasize “being patient”. (TEV, CEV, GW)4.2 Stuart, p. 498; Sasson, p. 270

It is recommended that you follow the first option, unless your term for “patient” includes the idea of someone who doesn’t get easily angered.

4:2f

abounding in loving devotion—

abounding in loving devotion: The Hebrew word translated here as loving devotion is ḥeseḏ. See how you translated the same word in 2:8b. This word often contains the meaning, “faithfulness, loyalty, steadfastness.” Here are some other ways to translate this word:

steadfast love (RSV)

loyal love (NET)

unfailing love (NLT)

The same list of God’s attributes in 4:2d–f, that is, “gracious,” “compassionate,” “slow to anger,” and abounding in loving devotion, is also found in Exodus 34:6, Nehemiah 9:17, Psalm 86:15, Psalm 103:8, Psalm 145:8, and Joel 2:13.

4:2g

One who relents from sending disaster.

One who relents from sending disaster: This aspect of God’s character is not found in the other lists mentioned above because it is specific to Jonah’s situation.

relents from sending disaster: This is literally “changes his mind about the evil” and is the same expression as was found in 3:10c. They should be translated the same way in both places.

relents: This verb is again naḥam. See the discussion on this verb in 3:9a.

The idea that the LORD could change his mind and not destroy people was not a comforting thought to Jonah because he had hoped that the LORD would destroy the people of Nineveh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

אָנָּ֤ה

o

This is an exclamation that is emphasizing intense frustration. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: [Oh] or [I knew it]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

יְהוָה֙ הֲ⁠לוֹא־זֶ֣ה דְבָרִ֗⁠י עַד־הֱיוֹתִ⁠י֙ עַל־אַדְמָתִ֔⁠י

YHWH am=not this word_of,my until was,I on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,my_own

Jonah used this rhetorical question to tell God how angry he was. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [Yahweh, this is what I said when I was still in my own country!]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יְהוָה֙ הֲ⁠לוֹא־זֶ֣ה דְבָרִ֗⁠י עַד־הֱיוֹתִ⁠י֙ עַל־אַדְמָתִ֔⁠י

YHWH am=not this word_of,my until was,I on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,my_own

The implication is that Jonah correctly foretold what would happen. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Yahweh, when I was still in my own country, did I not say that if I warned the people of Nineveh, they might repent, and you would not destroy them]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙

slow_of anger

The phrase long of nostrils is an idiom meaning that Yahweh does not get angry quickly. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [with a cool head] or [slow to get angry] or [very patient]

וְ⁠רַב־חֶ֔סֶד

and,great_of steadfast_love

Alternate translation: [and very faithful] or [and full of love for your people]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נִחָ֖ם עַל־הָ⁠רָעָֽה

and_[who],relents on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (the),evil

Here, evil refers to the physical destruction of the city of Nineveh and its people. It does not refer to moral evil. In this context, this phrase means that God feels sadness about causing bad things to happen to people who sin, and he acts differently when sinners repent of their sin. You could include this information if that would be helpful to your readers. See the discussion about evil in the chapter introduction, and see how you translated this word in [4:1](../04/01.md). Alternate translation: [and you decide not to punish sinners who repent]

TSN Tyndale Study Notes:

4:2 Jonah expresses his motive in originally fleeing from the Lord (1:3): He knew that the Lord would not destroy the wicked Ninevites if they repented.
• I knew: Jonah practically quotes Exod 34:6-7, a passage set in the context of Israel’s covenant relationship with the Lord. Even in the Old Testament, God was concerned to spread salvation to the nations (cp. Matt 28:18-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he prayed
    2. and
    3. 1987,6369
    4. 530993,530994
    5. SV-C,Vtw3ms
    6. S
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371211
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 530995
    5. S-R
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371212
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 530997
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371214
    1. and he said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 530998,530999
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371215
    1. please
    2. -
    3. 698
    4. 531000
    5. S-Tj
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371216
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 531001
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371217
    1. am not
    2. -
    3. 1820,3835
    4. 531002,531003
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371218
    1. +was this
    2. -
    3. 2066
    4. 531005
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371220
    1. message of my
    2. -
    3. 1726,1978
    4. 531006,531007
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371221
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 531008
    5. S-R
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371222
    1. was I
    2. -
    3. 1929,1978
    4. 531010,531011
    5. VS-Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371224
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 531012
    5. S-R
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371225
    1. land of my own
    2. country
    3. 101,1978
    4. 531014,531015
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371227
    1. therefore
    2. -
    3. 5837
    4. 531016
    5. S-R
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371228
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3529
    4. 531018
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371230
    1. I did the first time
    2. first time
    3. 6930
    4. 531019
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371231
    1. to flee
    2. -
    3. 3705,1227
    4. 531020,531021
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371232
    1. to Tarshiysh
    2. Tarshish
    3. 8348,1819
    4. 531022,531023
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Tarshish; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371233
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 531024
    5. S-C
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371234
    1. I knew
    2. knew
    3. 3207
    4. 531025
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371235
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 531026
    5. O-C
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371236
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 531027
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371237
    1. +are a god
    2. god
    3. 324
    4. 531028
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Person=God; Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371238
    1. gracious
    2. -
    3. 2477
    4. 531030
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371240
    1. and compassionate
    2. -
    3. 1987,7211
    4. 531031,531032
    5. P-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371241
    1. long of
    2. -
    3. 727
    4. 531033
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371242
    1. anger(s)
    2. -
    3. 545
    4. 531034
    5. P-Ncmda
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371243
    1. and great of
    2. -
    3. 1987,7191
    4. 531035,531036
    5. P-C,Aamsc
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371244
    1. covenant loyalty
    2. -
    3. 2401
    4. 531038
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371246
    1. and who relents
    2. -
    3. 1987,5154
    4. 531039,531040
    5. PV-C,VNrmsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371247
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 531041
    5. P-R
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371248
    1. (the) evil
    2. -
    3. 1893,7321
    4. 531043,531044
    5. P-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 371250

OET (OET-LV)And_he_prayed to YHWH and_he_said please Oh_YHWH am_not was_this message_of_my until was_I on land_of_my_own therefore yes/correct/thus/so I_did_the_first_time to_flee to_Tarshiysh if/because I_knew if/because_that you are_a_god gracious and_compassionate long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_who_relents on (the)_evil.

OET (OET-RV)And he said to Yahweh, “Please Yahweh, wasn’t this what I said would happen when I was still in my own country? That’s why I fled to Tarshish the first time, because I knew that you are a caring forgiving god, who doesn’t get angry quickly; full of kindness and not wanting to cause distress.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

YNA (JNA) 4:2 ©