Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yna IntroC1C2C3C4

Yna 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11

Parallel YNA 4:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yna 4:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Yahweh said, “Do you think it’s right to be angry like that?”

OET-LVand_he/it_said YHWH the_right does_it_burn to/for_you(fs).

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ha⁠hēyţēⱱ ḩārāh lā⁠k.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰωνᾶν, εἰ σφόδρα λελύπησαι σύ;
   (Kai eipe Kurios pros Yōnan, ei sfodra lelupaʸsai su; )

BrTrAnd the Lord said to Jonas, Art thou very much grieved?

ULTAnd Yahweh said, “Is it right that it burns to you?”

USTYahweh replied, “It is wrong for you to be angry that I did not destroy Nineveh.”

BSB  § But the LORD replied, “Have you any right to be angry?”


OEBBut the Lord said, ‘Are you doing right in being angry?’

WEBBEThe LORD said, “Is it right for you to be angry?”

WMBB (Same as above)

NETThe Lord said, “Are you really so very angry?”

LSVAnd YHWH says, “Is doing good displeasing to you?”

FBVThe Lord responded, “Do you have a good reason to be so angry?”[fn]


4:4 Or “Is it good for you to be so angry?” or “What right do you have to be so angry?”

T4TYahweh replied, “Why is it right for you to be angry about my not destroying the city?/It is not right for you to be angry about my not destroying the city!► [RHQ]

LEBAnd Yahweh said, “Is it right for you to be angry?”[fn]


4:4 Literally “Rightfully is it hot for you”; some take this to mean “Are you so very angry?” (Targum Jonah 4:4; see also JPS, NEB, NET)

BBEAnd the Lord said, Have you any right to be angry?

MoffNo Moff YNA (JNA) book available

JPSAnd the LORD said: 'Art thou greatly angry?'

ASVAnd Jehovah said, Doest thou well to be angry?

DRAAnd the Lord said: Dost thou think thou hast reason to be angry?

YLTAnd Jehovah saith, 'Is doing good displeasing to thee?'

DrbyAnd Jehovah said, Doest thou well to be angry?

RVAnd the LORD said, Doest thou well to be angry?

WbstrThen said the LORD, Doest thou well to be angry?

KJB-1769¶ Then said the LORD, Doest thou well to be angry?[fn]
   (¶ Then said the LORD, Doest thou/you well to be angry? )


4.4 Doest…: or, Art thou greatly angry?

KJB-1611[fn]Then said the LORD, Doest thou well to be angry?
   (¶ Then said the LORD, Doest thou/you well to be angry?)


4:4 Or, art thou greatly angry?

BshpsThen saide the Lord, Doest thou wel to be angry?
   (Then said the Lord, Doest thou/you well to be angry?)

GnvaThen saide the Lord, Doest thou well to be angry?
   (Then said the Lord, Doest thou/you well to be angry? )

CvdlThen sayde the LORDE: art thou so angrie?
   (Then said the LORD: art thou/you so angrie?)

WycAnd the Lord seide, Gessist thou, whether thou art wel wrooth?
   (And the Lord said, Gessist thou/you, whether thou/you art well wrooth?)

LuthAber der HErr sprach: Meinest du, daß du billig zürnest?
   (But the/of_the LORD spoke: Mine you, that you billig zürnest?)

ClVgEt dixit Dominus: Putasne bene irasceris tu?
   (And he_said Master: Putasne bene irasceris tu? )


TSNTyndale Study Notes:

4:4 The Lord’s reply is a rhetorical question. The implied answer is “No, of course not!” The object lesson that follows (4:6-11) reveals why Jonah ought not to be angry.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ

the,right it_glowed/burned to/for=you(fs)

The phrase it burns to you is an idiom that speaks of Jonah’s anger as if it were a fire burning inside him. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. See how you translated it in 4:1. Alternate translation: “is it right for you to be angry about this”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ

the,right it_glowed/burned to/for=you(fs)

The reason for Jonah’s anger can be made explicit. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Is it right for you to be angry that I did not destroy Nineveh”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ

the,right it_glowed/burned to/for=you(fs)

Yahweh is using the question form to teach Jonah that he is not right to be angry. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “It is not right that it burns to you!”

BI Yna 4:4 ©