Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ges IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Ges 4 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel GES 4:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ges 4:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He sees a lion and walks in the darkness. When he has stolen, plundered, and robbed, he brings it to the woman he loves.

BrLXXκαὶ τὸν λέοντα θεωρεῖ, καὶ ἐν σκότει βαδίζει· καὶ ὅταν κλέψῃ καὶ ἁρπάσῃ καὶ λωποδυτήσῃ, τῇ ἐρωμένῃ ἀποφέρει.
   (kai ton leonta theōrei, kai en skotei badizei; kai hotan klepsaʸ kai harpasaʸ kai lōpodutaʸsaʸ, taʸ erōmenaʸ apoferei. )

BrTrand looketh upon a lion, and goeth in the darkness; and when he hath stolen, spoiled, and robbed, he bringeth it to his love.


WEBBEHe sees a lion and walks in the darkness. When he has stolen, plundered, and robbed, he brings it to the woman he loves.

DRANo DRA GES book available

RVand looketh upon a lion, and walketh in the darkness; and when he hath stolen, spoiled, and robbed, he bringeth it to his love.
   (and looketh/looks upon a lion, and walketh in the darkness; and when he hath/has stolen, spoiled, and robbed, he bringeth/brings it to his love. )

KJB-1769And looketh upon a lion, and goeth in the darkness; and when he hath stolen, spoiled, and robbed, he bringeth it to his love.
   (And looketh/looks upon a lion, and goeth/goes in the darkness; and when he hath/has stolen, spoiled, and robbed, he bringeth/brings it to his love. )

KJB-1611And looketh vpon a lyon, and goeth in the darknesse, and when he hath stolen, spoiled and robbed, he bringeth it to his loue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Wycland he seeth a lioun, and he goth in derkenessis; and whanne he hath don his thefte, and gijles, and raueynes, he bringith it to his leef.
   (and he seeth/sees a lion, and he goth in derkenessis; and when he hath/has done his theft, and gijles, and ravin/plunder_or_preyes, he bringeth/brings it to his leef.)

BI Ges 4:24 ©