Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ges IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Ges 4 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel GES 4:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ges 4:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Wine is unrighteous. The king is unrighteous. Women are unrighteous. All the children of men are unrighteous, and all their works are unrighteous. There is no truth in them. They shall also perish in their unrighteousness.

BrLXXἌδικος ὁ οἶνος, ἄδικος ὁ βασιλεὺς, ἄδικοι αἱ γυναῖκες, ἄδικοι πάντες οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἄδικα πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν τὰ τοιαῦτα, καὶ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς ἀλήθεια, καὶ ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτῶν ἀπολοῦνται.
   (Adikos ho oinos, adikos ho basileus, adikoi hai gunaikes, adikoi pantes hoi huioi tōn anthrōpōn, kai adika panta ta erga autōn ta toiauta, kai ouk estin en autois alaʸtheia, kai en taʸ adikia autōn apolountai. )

BrTrWine is wicked, the king is wicked, women are wicked, all the children of men are wicked; and such are all their wicked works, and there is no truth in them; in their unrighteousness also they shall perish.


WEBBEWine is unrighteous. The king is unrighteous. Women are unrighteous. All the children of men are unrighteous, and all their works are unrighteous. There is no truth in them. They shall also perish in their unrighteousness.

DRANo DRA GES book available

RVWine is unrighteous, the king is unrighteous, women are unrighteous, all the children of men are unrighteous, and unrighteous are all such their works; and there is no truth in them; in their unrighteousness also they shall perish.

KJB-1769Wine is wicked, the king is wicked, women are wicked, all the children of men are wicked, and such are all their wicked works; and there is no truth in them; in their unrighteousness also they shall perish.

KJB-1611Wine is wicked, the king is wicked, women are wicked, all the children of men are wicked, and such are all their wicked workes, and there is no trueth in them. In their vnrighteousnes also they shall perish.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

WyclWickid kyng, and wickid wymmen, and alle the sones of men ben wickid, and ther is not treuthe in hem, and in her wickidnesse thei schul perische;
   (Wickid king, and wicked women, and all the sons of men been wicked, and there is not truth in them, and in her wickedness they schul perische;)

BI Ges 4:37 ©