Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ges Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Ges 4 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) With that, he stopped speaking. Then all the people shouted and said, “Great is truth, and strong above all things!”
BrLXX Καὶ ἐσιώπησε τοῦ λαλεῖν· καὶ πᾶς ὁ λαὸς τότε ἐφώνησε· καὶ τότε εἶπον, μεγάλη ἡ ἀλήθεια, καὶ ὑπερισχύει·
(Kai esiōpaʸse tou lalein; kai pas ho laos tote efōnaʸse; kai tote eipon, megalaʸ haʸ alaʸtheia, kai huperisⱪuei; )
BrTr And with that he held his peace. And all the people then shouted, and said, Great is Truth, and mighty above all things.
WEBBE With that, he stopped speaking. Then all the people shouted and said, “Great is truth, and strong above all things!”
DRA No DRA GES book available
RV And with that he held his tongue. And all the people then shouted, and said, Great is truth, and strong above all things.
KJB-1769 And with that he held his peace. And all the people then shouted, and said, Great is Truth, and mighty above all things.
KJB-1611 And with that he held his peace, and al the people then shouted and said, Great is trueth, and mightie aboue all things.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Wycl Blessid be the God of treuthe! And thanne he lefte in spekynge. And alle the peplis crieden, and seiden, Greet is treuthe, and it passith bifore alle othere.
(Blessed be the God of truth! And then he left in speaking. And all the peplis cried, and said, Greet is truth, and it passeth/passes before all other.)