Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hab 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=vital (All still tentative.)
OET (OET-RV) Watch the other countries and observe them, and be astonished and amazed,
⇔ because I’m about to do something in your time
⇔ that no one will believe would happen, even if they were told about it.[ref]
OET-LV See in/on/at/with_nations and_see and_astonished be_astonished if/because a_deed I_am_about_to_do in/on/at/with_days_of_your_all’s which_not you_all_will_believe if/because it_will_be_recounted.
UHB רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ וְֽהַבִּ֔יטוּ וְהִֽתַּמְּה֖וּ תְּמָ֑הוּ כִּי־פֹ֨עַל֙ פֹּעֵ֣ל בִּֽימֵיכֶ֔ם לֹ֥א תַאֲמִ֖ינוּ כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃ ‡
(rəʼū ⱱaggōyim vəhabiţū vəhittamməhū təmāhū kī-foˊal poˊēl biymēykem loʼ taʼₐminū kiy yəşupār.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἴδετε οἱ καταφρονηταὶ, καὶ ἐπιβλέψατε, καὶ θαυμάσατε θαυμάσια, καὶ ἀφανίσθητε· διότι ἔργον ἐγὼ ἐργάζομαι ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε, ἐάν τις ἐκδιηγῆται.
(Idete hoi katafronaʸtai, kai epiblepsate, kai thaumasate thaumasia, kai afanisthaʸte; dioti ergon egō ergazomai en tais haʸmerais humōn, ho ou maʸ pisteusaʸte, ean tis ekdiaʸgaʸtai. )
BrTr Behold, ye despisers, and look, and wonder marvellously, and vanish: for I work a work in your days, which ye will in no wise believe, though a man declare it to you.
ULT “Look at the nations and observe them; be amazed and astonished!
⇔ For I am surely about to do something in your days that you will not believe even if it is told to you.
UST Yahweh replied to me,
⇔ “This is happening, but look around at what is happening in the other nations.
⇔ If you look, you will be amazed, and even astonished, since I am doing something
⇔ during this time that you would never have believed would happen,
⇔ even if someone told you about it.
BSB “Look at the nations and observe—be utterly astounded For [I am] doing a work in your days that you would never believe even if [someone] told you.[fn]
⇔
⇔
⇔
1:5 Cited in Acts 13:41
MSB “Look at the nations and observe—be utterly astounded For [I am] doing a work in your days that you would never believe even if [someone] told you.[fn]
⇔
⇔
⇔
1:5 Cited in Acts 13:41
OEB Look at the nations, look well,
⇔ be shocked and amazed.
⇔ For I am about to do a work in your days;
⇔ you will not believe it when it is told.
WEBBE “Look amongst the nations, watch, and wonder marvellously; for I am working a work in your days which you will not believe though it is told you.
WMBB (Same as above)
NET “Look at the nations and pay attention!
⇔ You will be shocked and amazed!
⇔ For I will do something in your lifetime
⇔ that you will not believe even though you are forewarned.
LSV “Look on nations, and behold and marvel greatly. For a work He is working in your days,
You do not believe though it is declared.
FBV Look around at the nations, watch and be surprised and amazed.[fn] Something is going to happen in your time that you wouldn't believe even if you were told.
1:5 The is the beginning of the Lord's response.
T4T Yahweh replied to me,
⇔ “I know that what you say is true, but look around at what is happening in the other nations;
⇔ if you look, you will be amazed,
⇔ because I am doing something during this time that you would not believe would happen,
⇔ even if someone told you about it.
LEB No LEB HAB book available
BBE See among the nations, and take note, and be full of wonder: for in your days I am doing a work in which you will have no belief, even if news of it is given to you.
Moff No Moff HAB book available
JPS Look ye among the nations, and behold, and wonder marvellously; for, behold, a work shall be wrought in your days, which ye will not believe though it be told you.
ASV Behold ye among the nations, and look, and wonder marvellously; for I am working a work in your days, which ye will not believe though it be told you.
DRA Behold ye among the nations, and see: wonder, and be astonished: for a work is done in your days, which no man will believe when it shall be told.
YLT Look ye on nations, and behold and marvel greatly. For a work He is working in your days, Ye do not believe though it is declared.
Drby See ye among the nations, and behold, and wonder marvellously; for [I] work a work in your days, which ye will not believe, though it be declared [to you].
RV Behold ye among the nations, and regard, and wonder marvelously: for I work a work in your days, which ye will not believe though it be told you.
(Behold ye/you_all among the nations, and regard, and wonder marvellously: for I work a work in your days, which ye/you_all will not believe though it be told you. )
SLT See ye among the nations, and look, and wonder; ye shall wonder: for the working a work in your days ye will not believe if it shall be recounted.
Wbstr Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days, which ye will not believe though it be told you .
KJB-1769 ¶ Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you.
(¶ Behold ye/you_all among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye/you_all will not believe, though it be told you. )
KJB-1611 ¶ Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marueilously: for I wil worke a worke in your daies, which yee will not beleeue, though it be tolde you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps HAB book available
Gnva Beholde among the heathen, and regarde, and wonder, and maruaile: for I will worke a worke in your dayes: yee will not beleeue it, though it be tolde you.
(Behold among the heathen, and regard, and wonder, and maruaile: for I will work a work in your days: ye/you_all will not believe it, though it be told you. )
Cvdl No Cvdl HAB book available
Wycl No Wycl HAB book available
Luth No Luth HAB book available
ClVg Aspicite in gentibus, et videte; admiramini, et obstupescite: quia opus factum est in diebus vestris, quod nemo credet cum narrabitur.
(Aspicite in/into/on nations, and see; admiramini, and obstupescite: because work/need done it_is in/into/on days yours, that nemo credet when/with narrabitur. )
RP-GNT No RP-GNT HAB book available
1:5 Look . . . look: Two different Hebrew verbs, both of which are here translated look, are translated as see and watch in 1:3. This forms a literary link between Habakkuk’s questions in 1:3 and God’s reply in 1:5-11.
Yahweh responds to Habakkuk.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) be amazed and astonished
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
The words “amazed” and “astonished” share similar meanings. Together they emphasize the strength of the emotion. Alternate translation: “be very amazed”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in your days
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
This idiom refers to Habakkuk’s lifetime. Alternate translation: “during your lifetime”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when it is reported to you
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when someone reports it to you” or “when you hear about it”