Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 1 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel HAB 1:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hab 1:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVUntil when Oh_YHWH have_I_cried_for_help and_not you_will_hear I_cry_out to_you violence and_not you_save.

UHBעַד־אָ֧נָה יְהוָ֛ה שִׁוַּ֖עְתִּי וְ⁠לֹ֣א תִשְׁמָ֑ע אֶזְעַ֥ק אֵלֶ֛י⁠ךָ חָמָ֖ס וְ⁠לֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃
   (ˊad-ʼānāh yhwh shiūaˊtī və⁠loʼ tishmāˊ ʼezˊaq ʼēley⁠kā ḩāmāş və⁠loʼ tōshiyˊa.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἝως τίνος Κύριε κεκράξομαι, καὶ οὐ μὴ εἰσακουσεις; βοήσομαι πρὸς σὲ ἀδικούμενος, καὶ οὐ σώσεις;
   (Heōs tinos Kurie kekraxomai, kai ou maʸ eisakouseis; boaʸsomai pros se adikoumenos, kai ou sōseis; )

BrTrHow long, O Lord, shall I cry out, and thou wilt not hearken? how long shall I cry out to thee being injured, and thou wilt not save?

ULT“Yahweh, how long will I cry for help, and you will not hear?
 ⇔ I cry out to you, ‘Violence!’ but you will not save.

USTI said, “Yahweh, how long must I continue to call to you for help before you respond?
 ⇔ I cry out, “The people are acting so violently!”
 ⇔ but you do not rescue me!

BSB  ⇔ How long, O LORD, must I call for help
 ⇔ but You do not hear,
 ⇔ or cry out to You, “Violence!”
 ⇔ but You do not save?


OEBHow long, Lord, have I cried out
 ⇔ and without you hearing me!
 ⇔ I cry to you, ‘Violence!’
 ⇔ but you do not help.

WEBBELORD,[fn] how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you “Violence!” and will you not save?


1:2 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).

WMBBLORD,[fn] how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you “Violence!” and will you not save?


1:2 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.

NETHow long, Lord, must I cry for help?
 ⇔ But you do not listen!
 ⇔ I call out to you, “Violence!”
 ⇔ But you do not intervene!

LSVUntil when, O YHWH, have I cried,
And You do not hear? I cry to You, “Violence!” And You do not save.

FBVLord, how long do I have to cry out for help and you don't listen? I cry out, “Violence!” but you don't save us from it.

T4TI said, “Yahweh, how long must I continue to call to you for help
 ⇔ before you respond?
 ⇔ I cry out to you for help, saying that people are acting violently everywhere,
 ⇔ but you do not rescue us!

LEB

BBEHow long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation.

MoffNo Moff HAB book available

JPSHow long, O LORD, shall I cry, and Thou wilt not hear? I cry out unto Thee of violence, and Thou wilt not save.

ASVO Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.

DRAHow long, O Lord, shall I cry, and thou wilt not hear? shall I cry out to thee suffering violence, and thou wilt not save?

YLTTill when, O Jehovah, have I cried, And Thou dost not hear? I cry unto Thee — 'Violence,' and Thou dost not save.

DrbyJehovah, how long shall I cry and thou wilt not hear? I cry out unto thee, Violence! and thou dost not save.

RVO LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.

WbstrO LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out to thee of violence, and thou wilt not save!

KJB-1769O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
   (O LORD, how long shall I cry, and thou/you wilt/will not hear! even cry out unto thee/you of violence, and thou/you wilt/will not save! )

KJB-1611O LORD, howe long shall I crie, and thou wilt not heare! euen cry out vnto thee of violence, and thou wilt not saue?
   (O LORD, how long shall I cry, and thou/you wilt/will not hear! even cry out unto thee/you of violence, and thou/you wilt/will not saue?)

BshpsO Lorde, howe long shall I crye, and thou wilt not heare? euen crye out vnto thee for violence, and thou wilt not helpe?
   (O Lord, how long shall I cry, and thou/you wilt/will not hear? even cry out unto thee/you for violence, and thou/you wilt/will not helpe?)

GnvaO Lord, howe long shall I crye, and thou wilt not heare! euen crye out vnto thee for violence, and thou wilt not helpe!
   (O Lord, how long shall I cry, and thou/you wilt/will not hear! even cry out unto thee/you for violence, and thou/you wilt/will not helpe! )

CvdlO LORDE, how longe shal I crie, & thou wilt not heare? How longe shall I complayne vnto the, suffrynge wronge, and thou wilt not helpe?
   (O LORD, how long shall I cry, and thou/you wilt/will not hear? How long shall I complayne unto them, suffrynge wronge, and thou/you wilt/will not helpe?)

WycHou longe, Lord, schal Y crye, and thou schalt not here? Y suffrynge violence schal crie an hiy to thee, and thou schalt not saue?
   (How long, Lord, shall I cry, and thou/you shalt not here? I suffrynge violence shall cry an high to thee/you, and thou/you shalt not saue?)

LuthHErr, wie lange soll ich schreien, und du willst nicht hören? Wie lange soll ich zu dir rufen über Frevel, und du willst nicht helfen?
   (LORD, like long should I schreien, and you willst not listenn? How long should I to you/to_you call above Frevel, and you willst not helfen?)

ClVg[Usquequo, Domine, clamabo, et non exaudies? vociferabor ad te, vim patiens, et non salvabis?
   ([Usquequo, Domine, clamabo, and not/no exaudies? vociferabor to you(sg), vim patiens, and not/no salvabis? )


TSNTyndale Study Notes:

1:2 call for help? . . . do not listen! The call/answer motif in Scripture often demonstrates the speaker’s trust in God as a refuge or guide (see Ps 102:1-2) and indicates intimate communion between the believer and God (Ps 145:18; Isa 65:24).

TTNTyndale Theme Notes:

Human Perplexity and God’s Purpose

God is not an absent deity, or one who only intervenes on a rare occasion. He is intimately involved and active in what comes to pass in this world so that everything might work toward his purpose (2:314; see also Ps 47:9; Acts 17:24-26; Col 1:15-20). The Lord is a holy and merciful God who acts in history to redeem his people (Hab 3:2-15; see also Eph 1:3-10; 2 Pet 3:15) so that all may ultimately see his glory (Hab 2:14).

But often the ways in which God works out his purposes are confusing to his people. Such perplexity is evidenced in the prophetic book of Habakkuk. Habakkuk had a candid relationship with God: The prophet felt free to bring his honest concerns to the Lord, and God did not rebuke him for doing so. From Habakkuk’s perspective, God seemed inactive in the face of the violence and social injustice plaguing Judah (Hab 1:2-4). God then revealed that he would take action: He was going to raise up the Babylonians—a nation even more wicked than Judah—to punish Judah (1:5-11). This further perplexed Habakkuk. Yet God’s assurance that justice would be done, along with a vision of God’s glory, brought the prophet to settled faith and praise (3:16-19).

Habakkuk’s journey is similar to that of most believers. When times of doubt and discouragement come, believers can approach the Lord and pour out their questions and concerns to him. He may not provide all the answers, and the answers he does provide may not be what we want to hear. But like Habakkuk, we may receive a fresh glimpse of who God is and what he is like, which will enable us to renew our trust in the One who is in control.

Passages for Further Study

Deut 29:29; Pss 47:9; 139:6; 145:3; Isa 55:8-9; Dan 4:25, 35; Hab 1:2-11; 2:2-20; 3:2-19; Acts 17:24-26; Rom 11:33-34; 13:1; Eph 1:3-10; Col 1:15-20; 2 Pet 3:15


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh

(Some words not found in UHB: until when? YHWH call_for_help and=not listen cry_out to,you violence/cruelty and=not save )

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) how long will I cry for help, and you will not hear?

(Some words not found in UHB: until when? YHWH call_for_help and=not listen cry_out to,you violence/cruelty and=not save )

The reader should understand that Habakkuk has been crying to Yahweh for help for a long time. He asks this question because he is frustrated and wants to know how much longer it will be before Yahweh responds. Alternate translation: “how much longer shall I cry for help before you will respond?”

BI Hab 1:2 ©