Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel HAB 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hab 1:4 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_grows_numb [the]_law and_not it_comes_forth to_ever justice DOM [the]_wicked [is]_surrounding DOM the_righteous on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_comes_forth justice perverted.

UHBעַל־כֵּן֙ תָּפ֣וּג תּוֹרָ֔ה וְ⁠לֹֽא־יֵצֵ֥א לָ⁠נֶ֖צַח מִשְׁפָּ֑ט כִּ֤י רָשָׁע֙ מַכְתִּ֣יר אֶת־הַ⁠צַּדִּ֔יק עַל־כֵּ֛ן יֵצֵ֥א מִשְׁפָּ֖ט מְעֻקָּֽל׃ 
   (ˊal-ⱪēn ttāfūg ttōrāh və⁠loʼ-yēʦēʼ lā⁠neʦaḩ mishəpāţ ⱪiy rāshāˊ makəttiyr ʼet-ha⁠ʦʦaddiyq ˊal-ⱪēn yēʦēʼ mishəpāţ məˊuqqāl.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore the law is paralyzed, and justice does not last for any time.
 ⇔ For the wicked surround the righteous; therefore false justice goes out.”

UST No one obeys the law of Moses, and no one acts in a right way for very long.
 ⇔ Wicked people always defeat the righteous people in the courts,
⇔ because judges never make fair decisions.”


BSB Therefore the law is paralyzed,
⇔ and justice never goes forth.
 ⇔ For the wicked hem in the righteous,
⇔ so that justice is perverted.

OEB  ⇔ Therefore the law is weak,
⇔ and justice is never rendered;
 ⇔ for the wicked surround the righteous,
⇔ so that justice is perverted.

WEB Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails; for the wicked surround the righteous; therefore justice comes out perverted.

NET For this reason the law lacks power,
 ⇔ and justice is never carried out.
 ⇔ Indeed, the wicked intimidate the innocent.
 ⇔ For this reason justice is perverted.

LSV Therefore law ceases,
And judgment does not go forth forever,
For the wicked is surrounding the righteous,
Therefore wrong judgment goes forth.

FBV As a result the law is paralyzed, and justice never wins. The wicked crowd out those who do right so that the course of justice is perverted.

T4T No one obeys laws [PRS],
⇔ and judges [PRS] never do what is fair/just.
 ⇔ Wicked people always defeat righteous people in the courts,
⇔ with the result that matters are never decided fairly/justly.”

LEB•  and justice does not go forth perpetually. •  For the wicked surround the righteous; •  therefore justice goes forth perverted.
¶ 

BBE For this reason the law is feeble and decisions are not effected: for the upright man is circled round by evil-doers; because of which right is twisted.

MOFNo MOF HAB book available

JPS Therefore the law is slacked, and right doth never go forth; for the wicked doth beset the righteous; therefore right goeth forth perverted.

ASV Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted.

DRA Therefore the law is torn in pieces, and judgment cometh not to the end: because the wicked prevaileth against the just, therefore wrong judgment goeth forth.

YLT Therefore doth law cease, And judgment doth not go forth for ever, For the wicked is compassing the righteous, Therefore wrong judgment goeth forth.

DBY Therefore the law is powerless, and justice doth never go forth; for the wicked encompasseth the righteous; therefore judgment goeth forth perverted.

RV Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore judgment goeth forth perverted.

WBS Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore judgment goeth forth perverted.

KJB Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.

BB Therfore the law is dissolued, & iudgement doth neuer go foorth: for the wicked doth compasse about the righteous, therfore wrong iudgement proceedeth.
  (Therfore the law is dissolued, and judgement doth never go forth: for the wicked doth compasse about the righteous, therefore wrong judgement proceedeth.)

GNV Therefore the Lawe is dissolued, and iudgement doeth neuer go forth: for the wicked doeth compasse about the righteous: therefore wrong iudgement proceedeth.
  (Therefore the Lawe is dissolued, and judgement doeth never go forth: for the wicked doeth compasse about the righteous: therefore wrong judgement proceedeth.)

CB for the lawe is torne in peces, and there can no right iudgment go forth. And why? the vngodly is more set by then the rightuous: this is the cause, yt wronge iudgment procedeth.
  (for the law is torne in pieces, and there can no right judgement go forth. And why? the ungodly is more set by then the rightuous: this is the cause, it wronge judgement procedeth.)

WYC For this thing lawe is `to-brokun, and doom cometh not til to the ende; for the vnpitouse man hath miyt ayens the iust, therfor weiward doom schal go out.
  (For this thing law is `to-brokun, and doom cometh/comes not til to the ende; for the unpitouse man hath/has miyt against the iust, therefore weiward doom shall go out.)

LUT Darum gehet es gar anders denn recht und kann keine rechte Sache gewinnen; denn der GOttlose übervorteilt den Gerechten, darum gehen verkehrte Urteile.
  (Therefore gehet it even anders because recht and kann keine rechte Sache gewinnen; because the Godlose übervorteilt the Gerechten, therefore gehen verkehrte Urteile.)

CLV Propter hoc lacerata est lex, et non pervenit usque ad finem judicium; quia impius prævalet adversus justum, propterea egreditur judicium perversum.
  (Propter hoc lacerata it_is lex, and not/no pervenit usque to finem yudicium; because impius prævalet adversus justum, propterea egreditur yudicium perversum.)

BRN Therefore the law is frustrated, and judgment proceeds not effectually, for the ungodly man prevails over the just; therefore perverse judgment will proceed.

BrLXX Διατοῦτο διεσκέδασται νόμος, καὶ οὐ διεξάγεται εἰς τέλος κρίμα, ὅτι ἀσεβὴς καταδυναστεύει τὸν δίκαιον, ἕνεκεν τούτου ἐξελεύσεται τὸ κρίμα διεστραμμένον.
  (Diatouto dieskedastai nomos, kai ou diexagetai eis telos krima, hoti asebaʸs katadunasteuei ton dikaion, heneken toutou exeleusetai to krima diestrammenon.)


TSNTyndale Study Notes:

1:4 Habakkuk expresses his concern about the injustice and unrighteousness he saw all around him (see 1:12-13; 2:49), even in the courts, where the law was no longer effective in maintaining justice.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the law is weakened

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so paralyzed law and=not prevails to,ever justice that/for/because/then/when wicked surround DOM the,righteous on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so goes_forth justice perverted )

Habakkuk speaks of people not obeying or enforcing the law as if they had made the law weak and unable to act. Alternate translation: “no one enforces the law”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the wicked surround the righteous

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so paralyzed law and=not prevails to,ever justice that/for/because/then/when wicked surround DOM the,righteous on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so goes_forth justice perverted )

Habakkuk speaks of wicked people causing righteous people to suffer injustice as if the wicked people surrounded the righteous people.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) false justice goes out

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so paralyzed law and=not prevails to,ever justice that/for/because/then/when wicked surround DOM the,righteous on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so goes_forth justice perverted )

Habakkuk speaks of judges giving decisions that they say are just but that are not as if “false justice” were going out to the people. Alternate translation: “judges give verdicts that are not just”

BI Hab 1:4 ©