Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ma IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Ma 5 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel 1MA 5:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ma 5:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET-RVNo OET-RV 1MA book available

OET-LVNo OET-LV 1MA book available

ULTNo ULT 1MA book available

USTNo UST 1MA book available


BSBNo BSB 1MA book available

OEBNo OEB 1MA book available

WEBTimotheus said to the captains of his army when Judas and his army drew near to the brook of water, “If he crosses over to us first, we won’t be able to withstand him, for he will certainly defeat us;

WMBNo WMB 1MA book available

NETNo NET 1MA book available

LSVNo LSV 1MA book available

FBVNo FBV 1MA book available

T4TNo T4T 1MA book available

LEBNo LEB 1MA book available

BBENo BBE 1MA book available

MoffNo Moff 1MA book available

ASVNo ASV 1MA book available

DRAAnd Timotheus said to the captains of his army: When Judas and his army come near the torrent of water, if he pass over unto us first, we shall not be able to withstand him: for he will certainly prevail over us.

YLTNo YLT 1MA book available

DrbyNo Drby 1MA book available

RVAnd Timotheus said unto the captains of his host, when Judas and his army drew nigh unto the brook of water, If he pass over first unto us, we shall not be able to withstand him; for he will mightily prevail against us:

WbstrNo Wbstr 1MA book available

KJB-1769Then Timotheus said unto the captains of his host, When Judas and his host come near the brook, if he pass over first unto us, we shall not be able to withstand him; for he will mightily prevail against us:
   (Then Timotheus said unto the captains of his host, When Yudas and his host come near the brook, if he pass over first unto us, we shall not be able to withstand him; for he will mightily prevail against us:)

KJB-1611Then Timotheus said vnto the captaines of his hoste, When Iudas and his hoste come neere the brooke, if he passe ouer first vnto vs, we shall not be able to withstand him, for hee will mightily preuaile against vs.
   (Then Timotheus said unto the captains of his hoste, When Yudas and his host come near the brooke, if he pass over first unto us, we shall not be able to withstand him, for he will mightily preuaile against us.)

BshpsNo Bshps 1MA book available

GnvaNo Gnva 1MA book available

CvdlNo Cvdl 1MA book available

WycAnd Tymothe seide to princes of his oost, Whanne Judas neiyeth, and his oost, to the streem of water, if he passith formere to vs, we schulen not mowe abide hym, for he miyti schal mowe ayens vs.
   (And Tymothe said to princes of his oost, When Yudas neiyeth, and his oost, to the streem of water, if he passith formere to us, we should not more abide him, for he mighty shall more against us.)

LuthNo Luth 1MA book available

ClVgEt ait Timotheus principibus exercitus sui: Cum appropinquaverit Judas, et exercitus ejus, ad torrentem aquæ: si transierit ad nos prior, non poterimus sustinere eum, quia potens poterit adversum nos;
   (And he_said Timotheus principibus exercitus sui: Since appropinquaverit Yudas, and exercitus his, to torrentem aquæ: when/but_if transierit to we prior, not/no poterimus sustinere him, because powerful poterit adversum nos;)

BrTrThen Timotheus said unto the captains of his host, When Judas and his host come near the brook, if he pass over first unto us, we shall not be able to withstand him; for he will mightily prevail against us:

BrLXXΚαὶ εἶπε Τιμόθεος τοῖς ἄρχουσι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, ἐν τῷ ἐγγίζειν Ἰούδαν καὶ τὴν παρεμβολὴν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν χειμάῤῥουν τοῦ ὕδατος, ἐὰν διαβῇ πρὸς ἡμᾶς πρότερος, οὐ δυνησόμεθα ὑποστῆναι αὐτὸν, ὅτι δυνάμενος δυνήσεται πρὸς ἡμᾶς.
   (Kai eipe Timotheos tois arⱪousi taʸs dunameōs autou, en tōi engizein Youdan kai taʸn parembolaʸn autou epi ton ⱪeimaɽɽoun tou hudatos, ean diabaʸ pros haʸmas proteros, ou dunaʸsometha hupostaʸnai auton, hoti dunamenos dunaʸsetai pros haʸmas.)

BI 1Ma 5:40 ©