Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Mac 5 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but if he is afraid, and encamps beyond the river, we will cross over to him, and defeat him.”
BrLXX Ἐὰν δὲ δειλωθῇ, καὶ παρεμβάλῃ πέραν τοῦ ποταμοῦ, διαπεράσομεν πρὸς αὐτὸν, καὶ δυνησόμεθα πρὸς αὐτόν.
(Ean de deilōthaʸ, kai parembalaʸ peran tou potamou, diaperasomen pros auton, kai dunaʸsometha pros auton. )
BrTr but if he be afraid, and camp beyond the river, we shall go over unto him, and prevail against him.
WEBBE but if he is afraid, and encamps beyond the river, we will cross over to him, and defeat him.”
DRA But if he be afraid to pass over, and camp on the other side of the river, we will pass over to them and shall prevail against him.
RV but if he be afraid, and encamp beyond the river, we will cross over unto him, and prevail against him.
KJB-1769 But if he be afraid, and camp beyond the river, we shall go over unto him, and prevail against him.
KJB-1611 But if he be afraid, and campe beyond the riuer, we shall goe ouer vnto him, and preuaile against him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl Sotheli if he dredith for to passe, and settith tentis biyende the flood, passe we ouer to hem, and we schulen mowe ayens hym.
(Truly if he dreadeth/dreads/fears for to pass, and settith tents beyond the flood, pass we over to them, and we should more against him.)