Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah IntroC1C2C3

Nah 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15

Parallel NAH 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Nah 1:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They’ll get tangled up as if in thorns,
 ⇔ and they’ll walk like drunks.
 ⇔ They’ll be burnt up completely like dry stubble.

OET-LVIf/because to thorns entangled and_like_drink_their drunkards they_will_be_consumed like_stubble dry full.

UHBכִּ֚י עַד־סִירִ֣ים סְבֻכִ֔ים וּ⁠כְ⁠סָבְאָ֖⁠ם סְבוּאִ֑ים אֻ֨כְּל֔וּ כְּ⁠קַ֥שׁ יָבֵ֖שׁ מָלֵֽא׃
   (kiy ˊad-şīrim şəⱱukim ū⁠kə⁠şāⱱəʼā⁠m şəⱱūʼim ʼukkə kə⁠qash yāⱱēsh mālēʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἕως θεμελίου αὐτοῦ χερσωθήσεται· καὶ ὡς σμῖλαξ περιπλεκομένη βρωθήσεται, καὶ ὡς καλάμη ξηρασίας μεστή.
   (Hoti heōs themeliou autou ⱪersōthaʸsetai; kai hōs smilax periplekomenaʸ brōthaʸsetai, kai hōs kalamaʸ xaʸrasias mestaʸ. )

BrTrFor the enemy shall be laid bare even to the foundation, and shall be devoured as twisted yew, and as stubble fully dry.

ULTFor they will become tangled up like thornbushes; and like those who are drunken with their drink;
 ⇔ they will be devoured by fire like stubble fully dried.

USTIt will be as though his enemies are tangled in thorns
 ⇔ and they will stagger like people who have drunk a lot of wine.
 ⇔ It will be as though they will be burned up like dry stubble.

BSBFor they will be entangled as with thorns
 ⇔ and consumed like the drink of a drunkard—
 ⇔ like stubble that is fully dry.


OEB  ⇔ Thorns, tangled and drenched,
 ⇔ they are consumed like dry stubble.

WEBBEFor entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.

WMBB (Same as above)

MSG(7-10)God is good,
  a hiding place in tough times.
He recognizes and welcomes
  anyone looking for help,
No matter how desperate the trouble.
  But cozy islands of escape
He wipes right off the map.
  No one gets away from God.
Why waste time conniving against God?
  He’s putting an end to all such scheming.
For troublemakers, no second chances.
  Like a pile of dry brush,
Soaked in oil,
  they’ll go up in flames.

NETSurely they will be totally consumed
 ⇔ like entangled thorn bushes,
 ⇔ like the drink of drunkards,
 ⇔ like very dry stubble.

LSVFor while princes [are] perplexed,
And with their drink are drunken,
They have been consumed as stubble fully dried.

FBVThey[fn] entangle themselves like people caught in thorn bushes; they are like drunks full of drink. They will be completely burned up like dry straw.[fn]


1:10 God's enemies.

1:10 This verse is acknowledged as one of the hardest verses to translate in the Bible as the specific interpretation is uncertain. However, the main point of destruction of those opposed to God is clear.

T4TIt will be as though his enemies are tangled in thorns,
 ⇔ and they will stagger like people who have drunk a lot of wine.
 ⇔ They will be burned up like [SIM] a fire completely burns up stubble/straw.

LEB•  and like their drink which is drunk, •  they will be consumed like fully dry chaff.

BBEFor though they are like twisted thorns, and are overcome as with drink, they will come to destruction like stems of grass fully dry.

MoffNo Moff NAH book available

JPSFor though they be like tangled thorns, and be drunken according to their drink, they shall be devoured as stubble fully dry.

ASVFor entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.

DRAFor as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry.

YLTFor while princes [are] perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried.

DrbyThough they be tangled together [as] thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.

RVFor though they be like tangled thorns, told be drenched as it were in their drink, they shall be devoured utterly as dry stubble.

WbstrFor while they are folded together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.

KJB-1769For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
   (For while they be folden together as thorns, and while they are drunkn as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. )

KJB-1611For while they be folden together as thornes, and while they are drunken as drunkards, they shall be deuoured as stubble fully drie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor whyles the thornes cleaue together, and whyles they banquet out their feastes, they are deuoured vp as very drie stubble.
   (For whyles the thorns cleaue together, and whyles they banquet out their feastes, they are devoured up as very dry stubble.)

GnvaFor he shall come as vnto thornes folden one in another, and as vnto drunkards in their drunkennesse: they shall be deuoured as stubble fully dryed.
   (For he shall come as unto thorns folden one in another, and as unto drunkards in their drunknnesse: they shall be devoured as stubble fully dried. )

CvdlFor like as the thornes that sticke together, and as the drye strawe, so shal the dronckardes be consumed together, euen when they be full.
   (For like as the thorns that sticke together, and as the drye strawe, so shall the dronckardes be consumed together, even when they be full.)

WyclFor as thornes byclippen hem togidere, so the feeste of hem drynkynge togidere schal be wastyd, as stobul ful of drienesse.
   (For as thorns byclippen them together, so the feast of them drinking together shall be wasted, as stobul full of drienesse.)

LuthDenn gleich als wenn die Dornen, so noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, verbrannt werden, wie ganz dürr Stroh,
   (Because gleich als when the Dornen, so still ineinanderwachsen and in_the besten Saft are, burnt become, like all dürr Stroh,)

ClVgquia sicut spinæ se invicem complectuntur, sic convivium eorum pariter potantium; consumentur quasi stipula ariditate plena.
   (because like spinæ se invicem complectuntur, so convivium their pariter potantium; consumentur as_if stipula ariditate plena. )


TSNTyndale Study Notes:

1:2-11 This short, two-stanza hymn (1:2-6, 7-11) tells of God’s sovereign power.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they will become tangled up like thornbushes

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until thorns entangled and,like,drink,their drunk consumed like,stubble dry fully )

The people who plot against Yahweh will not be able to free themselves from the trouble that Yahweh will bring upon them, like a person who is tangled up in thornbushes cannot easily free himself.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they will be saturated in their own drink

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until thorns entangled and,like,drink,their drunk consumed like,stubble dry fully )

Nahum speaks of those who plot against Yahweh suffering the consequences of their plans as if they were completely drunk with alcohol.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they will be completely devoured by fire like dry stubble

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until thorns entangled and,like,drink,their drunk consumed like,stubble dry fully )

Nahum speaks of Yahweh completely destroying those who plot against him as if fire would burn them up like fire burns up dry stubble. Alternate translation: “fire will completely devour them like it devours dry stubble”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) devoured by fire

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until thorns entangled and,like,drink,their drunk consumed like,stubble dry fully )

Nahum speaks of fire burning something completely as if the fire were devouring that thing. Alternate translation: “burned up by fire”

BI Nah 1:10 ©