Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_(the)_face_of/in_front_of/before indignation_his who will_he_stand and_who will_he_endure in/on/at/with_fierce anger_his severe_anger_his it_is_poured_out like_THE_fire and_the_rocks they_are_pulled_down before_him.
UHB לִפְנֵ֤י זַעְמוֹ֙ מִ֣י יַֽעֲמ֔וֹד וּמִ֥י יָק֖וּם בַּחֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ חֲמָתוֹ֙ נִתְּכָ֣ה כָאֵ֔שׁ וְהַצֻּרִ֖ים נִתְּצ֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(lifənēy zaˊmō miy yaˊₐmōd ūmiy yāqūm baḩₐrōn ʼapō ḩₐmātō nittəkāh kāʼēsh vəhaʦʦurim nittəʦū mimmennū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ προσώπου ὀργῆς αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται; καὶ τίς ἀντιστήσεται ἐν ὀργῇ θυμοῦ αὐτοῦ; ὁ θυμὸς αὐτοῦ τήκει ἀρχὰς, καὶ αἱ πέτραι διεθρύβησαν ἀπʼ αὐτοῦ.
(Apo prosōpou orgaʸs autou tis hupostaʸsetai; kai tis antistaʸsetai en orgaʸ thumou autou; ho thumos autou taʸkei arⱪas, kai hai petrai diethrubaʸsan apʼ autou. )
BrTr Who shall stand before his anger? and who shall withstand in the anger of his wrath? his wrath brings to nought kingdoms, and the rocks are burst asunder by him.
ULT Who can stand before his indignation? Who can resist the fierceness of his anger?
⇔ His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
UST There is no one who can resist him when he becomes extremely angry;
⇔ there is no one who can survive when his anger is very hot.
⇔ When he is very angry, it is as though his anger is like a blazing fire,
⇔ and it is as though mountains are shattered into pieces.
BSB Who can withstand His indignation?
⇔ Who can endure His burning anger?
⇔ His wrath is poured out like fire;
⇔ even rocks are shattered before Him.
OEB ⇔ Who can stand before his wrath?
⇔ Who can withstand the heat of his anger?
⇔ His fierce fury pours forth like fire,
⇔ he shatters rocks.
WEBBE Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
WMBB (Same as above)
MSG (2-6)God is serious business.
He won’t be trifled with.
He avenges his foes.
He stands up against his enemies, fierce and raging.
But God doesn’t lose his temper.
He’s powerful, but it’s a patient power.
Still, no one gets by with anything.
Sooner or later, everyone pays.
Tornadoes and hurricanes
are the wake of his passage,
Storm clouds are the dust
he shakes off his feet.
He yells at the sea: It dries up.
All the rivers run dry.
The Bashan and Carmel mountains shrivel,
the Lebanon orchards shrivel.
Mountains quake in their roots,
hills dissolve into mud flats.
Earth shakes in fear of God.
The whole world’s in a panic.
Who can face such towering anger?
Who can stand up to this fierce rage?
His anger spills out like a river of lava,
his fury shatters boulders.
NET No one can withstand his indignation!
⇔ No one can resist his fierce anger!
⇔ His wrath is poured out like volcanic fire,
⇔ boulders are broken up as he approaches.
LSV Who stands before His indignation? And who rises up in the heat of His anger? His fury has been poured out like fire,
And the rocks have been broken by Him.
FBV Who can withstand his fury? Who can endure the heat of his anger? His rage pours out like molten fire; he shatters rocks to pieces.
T4T There is no one [RHQ] who can resist him when he becomes extremely angry;
⇔ there is no one [RHQ] who can survive when his anger is very hot.
⇔ When he is very angry, it is as though his anger is like [SIM] a blazing fire,
⇔ and it is as though mountains are shattered into pieces.
LEB • Who can endure[fn] • His wrath is poured out like fire; • rocks are shattered before[fn] him.
BBE Who may keep his place before his wrath? and who may undergo the heat of his passion? his wrath is let loose like fire and the rocks are broken open by him.
Moff No Moff NAH book available
JPS Who can stand before His indignation? And who can abide in the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder before Him.
ASV Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
DRA Who can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him.
YLT Before His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.
Drby Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
RV Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
Wbstr Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
KJB-1769 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.[fn]
1.6 abide: Heb. stand up
KJB-1611 Who can stand before his indignation? and who can [fn]abide in the fiercenesse of his anger? his furie is powred out like fire, and the rocks are throwen downe by him.
(Who can stand before his indignation? and who can abide in the fiercenesse of his anger? his furie is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.)
1:6 Heb. stand vp.
Bshps Who can stande before his wrath? or who can rise vp before the anger of his countenaunce, his fiercenesse is powred out like fire, yea the rockes cleaue in peeces at his might.
(Who can stand before his wrath? or who can rise up before the anger of his countenaunce, his fiercenesse is poured out like fire, yea the rocks cleaue in pieces at his might.)
Gnva Who can stande before his wrath? or who can abide in the fiercenesse of his wrath? his wrath is powred out like fire, and the rockes are broken by him.
(Who can stand before his wrath? or who can abide in the fiercenesse of his wrath? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken by him. )
Cvdl Who maye endure before his wrath? Or who is able to abyde his grymme displeasure? His anger taketh on like fyre, and the harde rockes burst in sunder before him.
(Who may endure before his wrath? Or who is able to abide his grymme displeasure? His anger taketh on like fire, and the hard rocks burst in sunder before him.)
Wyc Who schal stonde bifore the face of his indignacioun? and who schal ayenstonde in the wraththe of his stronge veniaunce? His indignacioun is sched out as fier, and stoonys ben brokun of hym.
(Who shall stand before the face of his indignation? and who shall againsttonde in the wraththe of his strong veniaunce? His indignation is sched out as fire, and stones been brokun of him.)
Luth Wer kann vor seinem Zorn stehen und wer kann vor seinem Grimm bleiben? Sein Zorn brennet wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.
(Who kann before/in_front_of his anger stehen and who kann before/in_front_of his Grimm bleiben? Sein anger brennet like fire, and the Felsen zerspringen before/in_front_of him.)
ClVg Ante faciem indignationis ejus quis stabit? et quis resistet in ira furoris ejus? Indignatio ejus effusa est ut ignis, et petræ dissolutæ sunt ab eo.
(Ante face indignationis his who/any stabit? and who/any resistet in ira furoris his? Indignatio his effusa it_is as ignis, and petræ dissolutæ are away by_him. )
1:6 The Hebrew word translated rage is repeated from 1:2. Its repetition brackets 1:2-6 as a single poetic unit.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Who can stand before his wrath? Who can resist the fierceness of his anger?
(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )
These two rhetorical questions mean basically the same thing. Alternate translation: “No one can stand before his wrath! No one can resist the fierceness of his anger!”
(Occurrence 0) fierceness of his anger
(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )
Alternate translation: “intensity of his anger” or “amount of his anger”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) His wrath is poured out like fire
(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )
Nahum speaks of Yahweh’s anger as if it were a liquid that he pours out and which burns like fire. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He pours out his wrath like fire” or “He expresses his fierce anger”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the rocks are broken apart by him
(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he breaks apart the rocks” or “he causes the rocks to break apart”