Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah IntroC1C2C3

Nah 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel NAH 1:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Nah 1:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVTo_(the)_face_of/in_front_of/before indignation_his who will_he_stand and_who will_he_endure in/on/at/with_fierce anger_his severe_anger_his it_is_poured_out like_THE_fire and_the_rocks they_are_pulled_down before_him.

UHBלִ⁠פְנֵ֤י זַעְמ⁠וֹ֙ מִ֣י יַֽעֲמ֔וֹד וּ⁠מִ֥י יָק֖וּם בַּ⁠חֲר֣וֹן אַפּ֑⁠וֹ חֲמָת⁠וֹ֙ נִתְּכָ֣ה כָ⁠אֵ֔שׁ וְ⁠הַ⁠צֻּרִ֖ים נִתְּצ֥וּ מִמֶּֽ⁠נּוּ׃
   (li⁠fənēy zaˊm⁠ō miy yaˊₐmōd ū⁠miy yāqūm ba⁠ḩₐrōn ʼap⁠ō ḩₐmāt⁠ō nittəkāh kā⁠ʼēsh və⁠ha⁠ʦʦurim nittəʦū mimme⁠nnū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπὸ προσώπου ὀργῆς αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται; καὶ τίς ἀντιστήσεται ἐν ὀργῇ θυμοῦ αὐτοῦ; ὁ θυμὸς αὐτοῦ τήκει ἀρχὰς, καὶ αἱ πέτραι διεθρύβησαν ἀπʼ αὐτοῦ.
   (Apo prosōpou orgaʸs autou tis hupostaʸsetai; kai tis antistaʸsetai en orgaʸ thumou autou; ho thumos autou taʸkei arⱪas, kai hai petrai diethrubaʸsan apʼ autou. )

BrTrWho shall stand before his anger? and who shall withstand in the anger of his wrath? his wrath brings to nought kingdoms, and the rocks are burst asunder by him.

ULTWho can stand before his indignation? Who can resist the fierceness of his anger?
 ⇔ His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.

USTThere is no one who can resist him when he becomes extremely angry;
 ⇔ there is no one who can survive when his anger is very hot.
 ⇔ When he is very angry, it is as though his anger is like a blazing fire,
 ⇔ and it is as though mountains are shattered into pieces.

BSBWho can withstand His indignation?
 ⇔ Who can endure His burning anger?
 ⇔ His wrath is poured out like fire;
 ⇔ even rocks are shattered before Him.


OEB  ⇔ Who can stand before his wrath?
 ⇔ Who can withstand the heat of his anger?
 ⇔ His fierce fury pours forth like fire,
 ⇔ he shatters rocks.

WEBBEWho can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.

WMBB (Same as above)

MSG(2-6)God is serious business.
  He won’t be trifled with.
He avenges his foes.
  He stands up against his enemies, fierce and raging.
But God doesn’t lose his temper.
  He’s powerful, but it’s a patient power.
Still, no one gets by with anything.
  Sooner or later, everyone pays.
Tornadoes and hurricanes
  are the wake of his passage,
Storm clouds are the dust
  he shakes off his feet.
He yells at the sea: It dries up.
  All the rivers run dry.
The Bashan and Carmel mountains shrivel,
  the Lebanon orchards shrivel.
Mountains quake in their roots,
  hills dissolve into mud flats.
Earth shakes in fear of God.
  The whole world’s in a panic.
Who can face such towering anger?
  Who can stand up to this fierce rage?
His anger spills out like a river of lava,
  his fury shatters boulders.

NETNo one can withstand his indignation!
 ⇔ No one can resist his fierce anger!
 ⇔ His wrath is poured out like volcanic fire,
 ⇔ boulders are broken up as he approaches.

LSVWho stands before His indignation? And who rises up in the heat of His anger? His fury has been poured out like fire,
And the rocks have been broken by Him.

FBVWho can withstand his fury? Who can endure the heat of his anger? His rage pours out like molten fire; he shatters rocks to pieces.

T4TThere is no one [RHQ] who can resist him when he becomes extremely angry;
 ⇔ there is no one [RHQ] who can survive when his anger is very hot.
 ⇔ When he is very angry, it is as though his anger is like [SIM] a blazing fire,
 ⇔ and it is as though mountains are shattered into pieces.

LEB•  Who can endure[fn] •  His wrath is poured out like fire; •  rocks are shattered before[fn] him.


1:? Literally “the heat of his anger”

1:? Or “by”

BBEWho may keep his place before his wrath? and who may undergo the heat of his passion? his wrath is let loose like fire and the rocks are broken open by him.

MoffNo Moff NAH book available

JPSWho can stand before His indignation? And who can abide in the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder before Him.

ASVWho can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

DRAWho can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him.

YLTBefore His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.

DrbyWho shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

RVWho can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

WbstrWho can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

KJB-1769Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.[fn]


1.6 abide: Heb. stand up

KJB-1611Who can stand before his indignation? and who can [fn]abide in the fiercenesse of his anger? his furie is powred out like fire, and the rocks are throwen downe by him.
   (Who can stand before his indignation? and who can abide in the fiercenesse of his anger? his furie is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.)


1:6 Heb. stand vp.

BshpsWho can stande before his wrath? or who can rise vp before the anger of his countenaunce, his fiercenesse is powred out like fire, yea the rockes cleaue in peeces at his might.
   (Who can stand before his wrath? or who can rise up before the anger of his countenaunce, his fiercenesse is poured out like fire, yea the rocks cleaue in pieces at his might.)

GnvaWho can stande before his wrath? or who can abide in the fiercenesse of his wrath? his wrath is powred out like fire, and the rockes are broken by him.
   (Who can stand before his wrath? or who can abide in the fiercenesse of his wrath? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken by him. )

CvdlWho maye endure before his wrath? Or who is able to abyde his grymme displeasure? His anger taketh on like fyre, and the harde rockes burst in sunder before him.
   (Who may endure before his wrath? Or who is able to abide his grymme displeasure? His anger taketh on like fire, and the hard rocks burst in sunder before him.)

WycWho schal stonde bifore the face of his indignacioun? and who schal ayenstonde in the wraththe of his stronge veniaunce? His indignacioun is sched out as fier, and stoonys ben brokun of hym.
   (Who shall stand before the face of his indignation? and who shall againsttonde in the wraththe of his strong veniaunce? His indignation is sched out as fire, and stones been brokun of him.)

LuthWer kann vor seinem Zorn stehen und wer kann vor seinem Grimm bleiben? Sein Zorn brennet wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.
   (Who kann before/in_front_of his anger stehen and who kann before/in_front_of his Grimm bleiben? Sein anger brennet like fire, and the Felsen zerspringen before/in_front_of him.)

ClVgAnte faciem indignationis ejus quis stabit? et quis resistet in ira furoris ejus? Indignatio ejus effusa est ut ignis, et petræ dissolutæ sunt ab eo.
   (Ante face indignationis his who/any stabit? and who/any resistet in ira furoris his? Indignatio his effusa it_is as ignis, and petræ dissolutæ are away by_him. )


TSNTyndale Study Notes:

1:6 The Hebrew word translated rage is repeated from 1:2. Its repetition brackets 1:2-6 as a single poetic unit.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Who can stand before his wrath? Who can resist the fierceness of his anger?

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

These two rhetorical questions mean basically the same thing. Alternate translation: “No one can stand before his wrath! No one can resist the fierceness of his anger!”

(Occurrence 0) fierceness of his anger

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

Alternate translation: “intensity of his anger” or “amount of his anger”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) His wrath is poured out like fire

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

Nahum speaks of Yahweh’s anger as if it were a liquid that he pours out and which burns like fire. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He pours out his wrath like fire” or “He expresses his fierce anger”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the rocks are broken apart by him

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he breaks apart the rocks” or “he causes the rocks to break apart”

BI Nah 1:6 ©