Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Nah IntroC1C2C3

Nah 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel NAH 1:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Nah 1:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVMountains they_quake from_him/it and_the_hills they_melt and_heaves the_earth/land at_presence_his and_world and_all [those_who]_dwell in/on/at/with_it.

UHBהָרִים֙ רָעֲשׁ֣וּ מִמֶּ֔⁠נּוּ וְ⁠הַ⁠גְּבָע֖וֹת הִתְמֹגָ֑גוּ וַ⁠תִּשָּׂ֤א הָ⁠אָ֨רֶץ֙ מִ⁠פָּנָ֔י⁠ו וְ⁠תֵבֵ֖ל וְ⁠כָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽ⁠הּ׃ 
   (hārīm rāˊₐshū mimme⁠nnū və⁠ha⁠ggəⱱāˊōt hitmogāgū va⁠ttissāʼ hā⁠ʼāreʦ mi⁠pānāy⁠v və⁠tēⱱēl və⁠kāl-yoshəⱱēy ⱱā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The mountains shake in his presence, and the hills melt;
 ⇔ the earth heaves in his presence, indeed, the world and all people who live in it.

UST When he appears, it is as though the mountains shake and the hills melt;
⇔ the earth quakes, and the people on the earth tremble.


BSB The mountains quake before Him,
⇔ and the hills melt away;
 ⇔ the earth trembles at His presence—
⇔ the world and all its dwellers.

OEB  ⇔ The mountains tremble before him
⇔ and the hills dissolve.
 ⇔ The earth heaves before him,
⇔ the world and all who live in it.

CSB The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.

NLT In his presence the mountains quake, and the hills melt away; the earth trembles, and its people are destroyed.

NIV The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.

CEV At the sight of the LORD, mountains and hills tremble and melt; the earth and its people shudder and shake.

ESV The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.

NASB Mountains quake because of Him And the hills dissolve; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.

LSB Mountains quake because of Him, And the hills melt; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.

WEB The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.

MSG(2-6)God is serious business.
  He won’t be trifled with.
He avenges his foes.
  He stands up against his enemies, fierce and raging.
But God doesn’t lose his temper.
  He’s powerful, but it’s a patient power.
Still, no one gets by with anything.
  Sooner or later, everyone pays.
Tornadoes and hurricanes
  are the wake of his passage,
Storm clouds are the dust
  he shakes off his feet.
He yells at the sea: It dries up.
  All the rivers run dry.
The Bashan and Carmel mountains shrivel,
  the Lebanon orchards shrivel.
Mountains quake in their roots,
  hills dissolve into mud flats.
Earth shakes in fear of God.
  The whole world’s in a panic.
Who can face such towering anger?
  Who can stand up to this fierce rage?
His anger spills out like a river of lava,
  his fury shatters boulders.

NET The mountains tremble before him,
 ⇔ the hills convulse;
 ⇔ the earth is laid waste before him,
 ⇔ the world and all its inhabitants are laid waste.

LSV Mountains have shaken because of Him,
And the hills have been melted; And the earth [is] lifted up at His presence,
And the world and all dwelling in it.

FBV Mountains quake in his presence; hills melt away. The earth trembles before him—the whole world and everyone who lives there.

T4T When he appears, it is as though the mountains shake and the hills melt;
⇔ the earth quakes and the people on the earth tremble.

LEB•  the hills shake apart.[fn] •  The earth heaves before him— •  the world and all her inhabitants.


?:? Or “melt”

NRSV The mountains quake before him, and the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who live in it.

NKJV The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.

NAB The mountains quake before him, and the hills dissolve; The earth is laid waste before him, the world and all who dwell in it.

BBE The mountains are shaking because of him, and the hills flowing away; the earth is falling to bits before him, the world and all who are in it.

MOFNo MOF NAH book available

JPS The mountains quake at Him, and the hills melt; and the earth is upheaved at His presence, yea, the world, and all that dwell therein.

ASV The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

DRA The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein.

YLT Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up [is] the earth at His presence, And the world and all dwelling in it.

DBY The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.

RV The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

WBS The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, even the world, and all that dwell therein.

KJB The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.

BB The mountaynes quake at his power and the hilles are resolued: the earth also burneth at his countenaunce, the worlde, and all that dwelleth therin.
  (The mountains quake at his power and the hilles are resolued: the earth also burneth at his countenaunce, the world, and all that dwells therin.)

GNV The mountaines tremble for him, and the hilles melt, and the earth is burnt at his sight, yea, the worlde, and all that dwell therein.
  (The mountains tremble for him, and the hilles melt, and the earth is burnt at his sight, yea, the world, and all that dwell therein. )

CB The mountaynes tremble for him, the hilles consume. At the sight of him, the earth quaketh: yee the whole worlde, and all that dwell therin.
  (The mountains tremble for him, the hilles consume. At the sight of him, the earth quaketh: ye/you_all the whole world, and all that dwell therin.)

WYC Mounteyns ben mouyd togidere of hym, and litil hillis ben desolat. And erthe tremblide togidere fro the face of him, and the roundenesse of erthe, and alle dwellynge ther ynne.
  (Mounteyns been mouyd together of him, and little hillis been desolat. And earth tremblide together from the face of him, and the roundenesse of earth, and all dwelling there ynne.)

LUT Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebet vor ihm, dazu der Weltkreis und alle, die drinnen wohnen.
  (The mountains/hills zittern before/in_front_of ihm, and the Hügel zergehen; the Erdreich bebet before/in_front_of ihm, in_addition the worldkreis and all, the drinnen wohnen.)

CLV Montes commoti sunt ab eo, et colles desolati sunt: et contremuit terra a facie ejus, et orbis, et omnes habitantes in eo.
  (Montes commoti are away eo, and colles desolati sunt: and contremuit earth/land a facie his, and orbis, and everyone habitantes in eo. )

BRN The mountains quake at him, and the hills are shaken, and the earth recoils at his presence, even the world, and all that dwell in it.

BrLXX Τὰ ὄρη ἐσείσθησαν ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ οἱ βουνοὶ ἐσαλεύθησαν· καὶ ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ἡ σύμπασα καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.
  (Ta oraʸ eseisthaʸsan apʼ autou, kai hoi bounoi esaleuthaʸsan; kai anestalaʸ haʸ gaʸ apo prosōpou autou, haʸ sumpasa kai pantes hoi katoikountes en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

1:5 Old Testament poetry often mentions the shaking of the earth to commemorate the Exodus period (e.g., Ps 18:7; Hab 3:6; see Exod 19:18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the hills melt

(Some words not found in UHB: mountains quake from=him/it and,the,hills melt and,heaves the=earth/land at,presence,his and,world and=all live in/on/at/with,it )

This could mean: (1) the earthquake causing the hills to crumble to pieces is spoken of as if the hills were melting or (2) the water from the storms coursing down the hills and causing them to erode is spoken of as if the hills were melting.

(Occurrence 0) the earth collapses

(Some words not found in UHB: mountains quake from=him/it and,the,hills melt and,heaves the=earth/land at,presence,his and,world and=all live in/on/at/with,it )

This could mean: (1) the mountains and hills collapse or (2) the entire ground begins to move with violent motions.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) the world and all people who live in it

(Some words not found in UHB: mountains quake from=him/it and,the,hills melt and,heaves the=earth/land at,presence,his and,world and=all live in/on/at/with,it )

Here the word “world” refers to the inhabited places on the earth. The verb for this phrase is understood from the previous phrase. Alternate translation: “the world shakes and all the people who live in it collapse”

BI Nah 1:5 ©