Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV YHWH [is]_long of_anger(s) and_great[fn] of_power and_to_leave_guilty_unpunished not he_will_leave_unpunished YHWH in/on/at/with_whirlwind and_in/on/at/with_storm its_road/course and_clouds [are]_the_dust feet_his.
1:3 Variant note: ו/גדול: (x-qere) ’וּ/גְדָל’: lemma_c/1419 a morph_HC/Aamsc id_34W26 וּ/גְדָל
UHB יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙ וגדול־כֹּ֔חַ[fn] וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃ ‡
(yəhovāh ʼerek ʼapayim vgdvl-koaḩ vənaqqēh loʼ yənaqqeh yhwh bəşūfāh ūⱱisəˊārāh darkō vəˊānān ʼₐⱱaq raglāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וּגְדָל
BrLXX Κύριος μακρόθυμος, καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ ἀθῶον οὐκ ἀθωώσει Κύριος· ἐν συντελείᾳ, καὶ ἐν συσσεισμῷ ἡ ὁδὸς αὐτοῦ, καὶ νεφέλαι κονιορτὸς ποδῶν αὐτοῦ.
(Kurios makrothumos, kai megalaʸ haʸ isⱪus autou, kai athōon ouk athōōsei Kurios; en sunteleia, kai en susseismōi haʸ hodos autou, kai nefelai koniortos podōn autou. )
BrTr The Lord is long-suffering, and his power is great, and the Lord will not hold any guiltless: his way is in destruction and in the whirlwind, and the clouds are the dust of his feet.
ULT Yahweh is slow to anger and great in power; he will certainly not allow the wicked to go unpunished.
⇔ Yahweh makes his way in the whirlwind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.
UST Yahweh does not quickly become angry;
⇔ but he is very powerful,
⇔ and he will never say that his enemies are innocent.
⇔ Wherever he walks, there are whirlwinds and storms,
⇔ and clouds are like the dust stirred up by his feet.
BSB The LORD is slow to anger
⇔ and great in power;
⇔ the LORD will by no means
⇔ leave the guilty unpunished.
⇔ His path is in the whirlwind and storm,
⇔ and clouds are the dust beneath His feet.
OEB The Lord is slow to anger,
⇔ great in power.
⇔ The guilty will not escape
⇔ his punishment.
⇔ Storm tempest is his path
⇔ and cloud is the dust of his feet.
CSB The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will never leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath his feet.
NLT The LORD is slow to get angry, but his power is great, and he never lets the guilty go unpunished. He displays his power in the whirlwind and the storm. The billowing clouds are the dust beneath his feet.
NIV The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
CEV The LORD is powerful, yet patient; he makes sure that the guilty are always punished. He can be seen in storms and in whirlwinds; clouds are the dust from his feet.
ESV The LORD is slow to anger and great in power, and the LORD will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.
NASB The LORD is slow to anger and great in power, And the LORD will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.
LSB Yahweh is slow to anger and great in power, And Yahweh will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.
WEBBE The LORD is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. The LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
WMBB (Same as above)
MSG (2-6)God is serious business.
He won’t be trifled with.
He avenges his foes.
He stands up against his enemies, fierce and raging.
But God doesn’t lose his temper.
He’s powerful, but it’s a patient power.
Still, no one gets by with anything.
Sooner or later, everyone pays.
Tornadoes and hurricanes
are the wake of his passage,
Storm clouds are the dust
he shakes off his feet.
He yells at the sea: It dries up.
All the rivers run dry.
The Bashan and Carmel mountains shrivel,
the Lebanon orchards shrivel.
Mountains quake in their roots,
hills dissolve into mud flats.
Earth shakes in fear of God.
The whole world’s in a panic.
Who can face such towering anger?
Who can stand up to this fierce rage?
His anger spills out like a river of lava,
his fury shatters boulders.
NET The Lord is slow to anger but great in power;
⇔ the Lord will certainly not allow the wicked to go unpunished.
⇔ He marches out in the whirlwind and the raging storm;
⇔ dark storm clouds billow like dust under his feet.
LSV YHWH [is] slow to anger, and great in power,
And YHWH does not entirely acquit,
In a windstorm and in a storm [is] His way,
And a cloud [is] the dust of His feet.
FBV The Lord is slow to become angry, has great power, and will not leave the guilty unpunished. He walks among the whirlwind and the storm; the clouds are like dust beneath his feet.
T4T Yahweh does not quickly become angry;
⇔ but he is very powerful,
⇔ and he will certainly punish [LIT] those who have done evil things [MTY].
⇔ He shows his power by sending whirlwinds and storms,
⇔ and clouds are like [MET] the dust stirred up by his feet.
LEB • in power; he will certainly not allow the guilty to go unpunished. • [fn] in storm wind and in gale; • storm clouds are the dust of his feet.
1:? Literally “His path”
NRSV The LORD is slow to anger but great in power, and the LORD will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.
NKJV The LORD is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The LORD has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.
NAB The
d LORD
d* is slow to anger, yet great in power; the
d LORD
d* will not leave the guilty unpunished. In stormwind and tempest he comes, and clouds are the dust at his feet;
BBE The Lord is slow to get angry and great in power, and will not let the sinner go without punishment: the way of the Lord is in the wind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Moff No Moff NAH book available
JPS The LORD is long-suffering, and great in power, and will by no means clear the guilty; the LORD, in the whirlwind and in the storm is His way, and the clouds are the dust of His feet.
ASV Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
DRA The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord’s ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
YLT Jehovah [is] slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest [is] His way, And a cloud [is] the dust of His feet.
Drby Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear [the guilty]: Jehovah, — his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
RV The LORD is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Wbstr The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked : the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
KJB-1769 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
(The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath/has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. )
KJB-1611 The LORD is [fn]slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlewind, and in the storme, and the clouds are the dust of his feete.
(The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath/has his way in the whirlewind, and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.)
1:3 Exo.34.7
Bshps The Lorde is slowe to anger, and also of great power, and in no case will not acquite the wicked, the Lordes dealing is with blustring tempest and whirle winde, and the cloudes are the dust of his feete.
(The Lord is slowe to anger, and also of great power, and in no case will not acquite the wicked, the Lords dealing is with blustring tempest and whirle wind, and the clouds are the dust of his feet.)
Gnva The Lord is slow to anger, but he is great in power, and will not surely cleare the wicked: the Lord hath his way in ye whirlewind, and in the storme, and the cloudes are the dust of his feete.
(The Lord is slow to anger, but he is great in power, and will not surely clear the wicked: the Lord hath/has his way in ye/you_all whirlewind, and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. )
Cvdl The LORDE suffreth longe, he is of greate power, & so innocent, that he leaueth no man fautlesse before him. The LORDE goeth forth in tempest and stormy wether, the cloudes are the dust of his fete.
(The LORD suffreth long, he is of great power, and so innocent, that he leaueth no man fautlesse before him. The LORD goeth/goes forth in tempest and stormy wether, the clouds are the dust of his feet.)
Wyc The Lord is pacient, and greet in strengthe, and he clensynge schal not make innocent. The Lord cometh in tempest, and the weies of hym ben in whirlwynd, and cloudis ben the dust of hise feet;
(The Lord is pacient, and great in strengthe, and he clensynge shall not make innocent. The Lord cometh/comes in tempest, and the ways of him been in whirlwynd, and clouds been the dust of his feet;)
Luth Der HErr ist geduldig und von großer Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HErr, des Wege im Wetter und Sturm sind und unter seinen Füßen dicker Staub,
(The LORD is geduldig and from großer Kraft, before/in_front_of which_one no_one unschuldig is; he is the/of_the LORD, the Wege in_the Wetter and Sturm are and under his feet dicker Staub,)
ClVg Dominus patiens, et magnus fortitudine, et mundans non faciet innocentem. Dominus in tempestate et turbine viæ ejus, et nebulæ pulvis pedum ejus.
(Master patiens, and big fortitudine, and mundans not/no faciet innocentem. Master in tempestate and turbine viæ his, and nebulæ pulvis pedum his. )
1:3 slow to get angry: God’s patience with disobedience is linked to his faithful love (Exod 34:6; Num 14:18; Ps 103:8; Joel 2:13). This trait had disappointed Jonah, who wanted Nineveh destroyed immediately (Jon 4:2). Because God is patient, he sometimes delays the deserved punishment of sinners (Neh 9:29-30; Rom 2:4; 2 Pet 3:9), but those guilty of persisting in sin will ultimately face God’s judgment (Exod 34:7; Rom 14:10; 2 Cor 5:10; Rev 14:6-7).
• the whirlwind and the storm: This imagery describes the fury of God’s judgment against the wicked (see also Isa 29:6).
(Occurrence 0) slow to anger
(Some words not found in UHB: YHWH slow anger and,great ability and,to_leave_guilty_unpunished not he_will_leave_guilty_unpunished YHWH in/on/at/with,whirlwind and,in/on/at/with,storm its=road/course and,clouds dust feet,his )
Alternate translation: “slow to become angry”
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) he will not allow the wicked to go unpunished
(Some words not found in UHB: YHWH slow anger and,great ability and,to_leave_guilty_unpunished not he_will_leave_guilty_unpunished YHWH in/on/at/with,whirlwind and,in/on/at/with,storm its=road/course and,clouds dust feet,his )
This emphatic negative statement can be translated positively. Alternate translation: “he will always be sure to punish the wicked”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Yahweh makes his way in the whirlwind and the storm, and the clouds are the dust of his feet
(Some words not found in UHB: YHWH slow anger and,great ability and,to_leave_guilty_unpunished not he_will_leave_guilty_unpunished YHWH in/on/at/with,whirlwind and,in/on/at/with,storm its=road/course and,clouds dust feet,his )
The biblical writers often associated Yahweh’s presence with powerful storms. Here Yahweh rides in strong storm winds and his feet are creating clouds by kicking up dust as he is coming to judge the people.
(Occurrence 0) the dust of his feet
(Some words not found in UHB: YHWH slow anger and,great ability and,to_leave_guilty_unpunished not he_will_leave_guilty_unpunished YHWH in/on/at/with,whirlwind and,in/on/at/with,storm its=road/course and,clouds dust feet,his )
Alternate translation: “the dust that his feet kick up”