Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

OET interlinear NAH 1:6

 NAH 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,פְנֵי
    2. 533818,533819
    3. To (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373204
    1. זַעְמ,וֹ
    2. 533820,533821
    3. indignation his
    4. indignation
    5. 2195
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. indignation,his
    8. -
    9. -
    10. 373205
    1. מִי
    2. 533822
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. -Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 373206
    1. יַֽעֲמוֹד
    2. 533823
    3. will he stand
    4. -
    5. 5975
    6. -Vqi3ms
    7. will_he_stand
    8. -
    9. -
    10. 373207
    1. וּ,מִי
    2. 533824,533825
    3. and who
    4. -
    5. 4310
    6. -C,Ti
    7. and,who
    8. -
    9. -
    10. 373208
    1. יָקוּם
    2. 533826
    3. will he endure
    4. -
    5. -Vqi3ms
    6. will_he_endure
    7. -
    8. -
    9. 373209
    1. בַּ,חֲרוֹן
    2. 533827,533828
    3. in/on/at/with fierce
    4. fierce
    5. 2740
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,fierce
    8. -
    9. -
    10. 373210
    1. אַפּ,וֹ
    2. 533829,533830
    3. anger his
    4. -
    5. 639
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. anger,his
    8. -
    9. -
    10. 373211
    1. חֲמָת,וֹ
    2. 533831,533832
    3. severe anger his
    4. -
    5. 2534
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. wrath,his
    8. -
    9. -
    10. 373212
    1. נִתְּכָה
    2. 533833
    3. it is poured out
    4. poured
    5. 5413
    6. -VNp3fs
    7. it_is_poured_out
    8. -
    9. -
    10. 373213
    1. כָ,אֵשׁ
    2. 533834,533835
    3. like THE fire
    4. -
    5. 784
    6. -Rd,Ncbsa
    7. like_THE,fire
    8. -
    9. -
    10. 373214
    1. וְ,הַ,צֻּרִים
    2. 533836,533837,533838
    3. and the rocks
    4. rocks
    5. 6697
    6. -C,Td,Ncmpa
    7. and,the,rocks
    8. -
    9. -
    10. 373215
    1. נִתְּצוּ
    2. 533839
    3. they are pulled down
    4. -
    5. 5422
    6. -VNp3cp
    7. they_are_pulled_down
    8. -
    9. -
    10. 373216
    1. מִמֶּֽ,נּוּ
    2. 533840,533841
    3. before him
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. before,him
    7. -
    8. -
    9. 373217
    1. 533842
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373218

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before indignation_his who will_he_stand and_who will_he_endure in/on/at/with_fierce anger_his severe_anger_his it_is_poured_out like_THE_fire and_the_rocks they_are_pulled_down before_him.

OET (OET-RV)  ⇔ What can withstand his indignation?
 ⇔ Who can resist his fierce anger?
 ⇔ His anger is poured out like fire,
 ⇔ and rocks shatter in front of him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Who can stand before his wrath? Who can resist the fierceness of his anger?

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

These two rhetorical questions mean basically the same thing. Alternate translation: “No one can stand before his wrath! No one can resist the fierceness of his anger!”

(Occurrence 0) fierceness of his anger

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

Alternate translation: “intensity of his anger” or “amount of his anger”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) His wrath is poured out like fire

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

Nahum speaks of Yahweh’s anger as if it were a liquid that he pours out and which burns like fire. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He pours out his wrath like fire” or “He expresses his fierce anger”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the rocks are broken apart by him

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before indignation,his who? stand and,who endure in/on/at/with,fierce anger,his wrath,his poured_out like_THE,fire and,the,rocks shattered before,him )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he breaks apart the rocks” or “he causes the rocks to break apart”

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 The Hebrew word translated rage is repeated from 1:2. Its repetition brackets 1:2-6 as a single poetic unit.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 533818,533819
    4. -R,Ncbpc
    5. S
    6. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    7. 373204
    1. indignation his
    2. indignation
    3. 533820,533821
    4. -Ncmsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 373205
    1. who
    2. -
    3. 533822
    4. -Ti
    5. -
    6. -
    7. 373206
    1. will he stand
    2. -
    3. 533823
    4. -Vqi3ms
    5. -
    6. -
    7. 373207
    1. and who
    2. -
    3. 533824,533825
    4. -C,Ti
    5. -
    6. -
    7. 373208
    1. will he endure
    2. -
    3. 533826
    4. -Vqi3ms
    5. -
    6. -
    7. 373209
    1. in/on/at/with fierce
    2. fierce
    3. 533827,533828
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 373210
    1. anger his
    2. -
    3. 533829,533830
    4. -Ncmsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 373211
    1. severe anger his
    2. -
    3. 533831,533832
    4. -Ncfsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 373212
    1. it is poured out
    2. poured
    3. 533833
    4. -VNp3fs
    5. -
    6. -
    7. 373213
    1. like THE fire
    2. -
    3. 533834,533835
    4. -Rd,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 373214
    1. and the rocks
    2. rocks
    3. 533836,533837,533838
    4. -C,Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 373215
    1. they are pulled down
    2. -
    3. 533839
    4. -VNp3cp
    5. -
    6. -
    7. 373216
    1. before him
    2. -
    3. 533840,533841
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 373217

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before indignation_his who will_he_stand and_who will_he_endure in/on/at/with_fierce anger_his severe_anger_his it_is_poured_out like_THE_fire and_the_rocks they_are_pulled_down before_him.

OET (OET-RV)  ⇔ What can withstand his indignation?
 ⇔ Who can resist his fierce anger?
 ⇔ His anger is poured out like fire,
 ⇔ and rocks shatter in front of him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NAH 1:6 ©