Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV TOB book available
OET-LV No OET-LV TOB book available
ULT No ULT TOB book available
UST No UST TOB book available
BSB No BSB TOB book available
OEB No OEB TOB book available
WEB Oh blessed are those who love you.
⇔ They will rejoice for your peace.
⇔ Blessed are all those who mourned for all your scourges;
⇔ because they will rejoice for you when they have seen all your glory.
⇔ They will be made glad forever.
WMB No WMB TOB book available
NET No NET TOB book available
LSV No LSV TOB book available
FBV No FBV TOB book available
T4T No T4T TOB book available
LEB No LEB TOB book available
BBE No BBE TOB book available
MOF No MOF TOB book available
ASV No ASV TOB book available
DRA Nations from afar shall come to thee: and shall bring gifts, and shall adore the Lord in thee, and shall esteem thy land as holy.
YLT No YLT TOB book available
DBY No DBY TOB book available
RV O blessed are they that love thee;
⇔ They shall rejoice for thy peace:
⇔ Blessed are all they that sorrowed for all thy scourges:
⇔ Because they shall rejoice for thee,
⇔ When they have seen all thy glory;
⇔ And they shall be made glad for ever.
WBS No WBS TOB book available
KJB O blessed are they which love thee, for they shall rejoice in thy peace: blessed are they which have been sorrowful for all thy scourges; for they shall rejoice for thee, when they have seen all thy glory, and shall be glad for ever.
(O blessed are they which love thee, for they shall rejoice in thy/your peace: blessed are they which have been sorrowful for all thy/your scourges; for they shall rejoice for thee, when they have seen all thy/your glory, and shall be glad for ever. )
BB No BB TOB book available
GNV No GNV TOB book available
CB No CB TOB book available
WYC Naciouns schulen come fro fer to thee, and thei schulen brynge yiftis, and schulen worschipe the Lord in thee, and thei schulen haue thi lond in to halewyng;
(Naciouns should come from far to thee, and they should bring yiftis, and should worship the Lord in thee, and they should have thy/your land in to halewyng;)
LUT No LUT TOB book available
CLV Nationes ex longinquo ad te venient, et munera deferentes adorabunt in te Dominum, et terram tuam in sanctificationem habebunt:
(Nationes ex longinquo to you(sg) venient, and munera deferentes adorabunt in you(sg) Dominum, and the_earth/land tuam in sanctificationem habebunt: )
BRN O blessed are they which love thee, for they shall rejoice in thy peace: blessed are they which have been sorrowful for all thy scourges; for they shall rejoice for thee, when they have seen all thy glory, and shall be glad for ever.
BrLXX Ὦ μακάριοι οἱ ἀγαπῶντές σε, χαρήσονται ἐπὶ τῇ εἰρήνῃ σου· μακάριοι ὅσοι ἐλυπήθησαν ἐπὶ πάσαις ταῖς μάστιξί σου, ὅτι ἐπὶ σοὶ χαρήσονται θεασάμενοι πᾶσαν τὴν δόξαν σου, καὶ εὐφρανθήσονται εἰς τὸν αἰῶνα.
(Ō makarioi hoi agapōntes se, ⱪaraʸsontai epi taʸ eiraʸnaʸ sou; makarioi hosoi elupaʸthaʸsan epi pasais tais mastixi sou, hoti epi soi ⱪaraʸsontai theasamenoi pasan taʸn doxan sou, kai eufranthaʸsontai eis ton aiōna. )