Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Tob IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Tob 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel TOB 13:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tob 13:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Oh blessed are those who love you.
 ⇔ They will rejoice for your peace.
 ⇔ Blessed are all those who mourned for all your scourges;
 ⇔ because they will rejoice for you when they have seen all your glory.
 ⇔ They will be made glad forever.

BrLXXὮ μακάριοι οἱ ἀγαπῶντές σε, χαρήσονται ἐπὶ τῇ εἰρήνῃ σου· μακάριοι ὅσοι ἐλυπήθησαν ἐπὶ πάσαις ταῖς μάστιξί σου, ὅτι ἐπὶ σοὶ χαρήσονται θεασάμενοι πᾶσαν τὴν δόξαν σου, καὶ εὐφρανθήσονται εἰς τὸν αἰῶνα.
   (Ō makarioi hoi agapōntes se, ⱪaraʸsontai epi taʸ eiraʸnaʸ sou; makarioi hosoi elupaʸthaʸsan epi pasais tais mastixi sou, hoti epi soi ⱪaraʸsontai theasamenoi pasan taʸn doxan sou, kai eufranthaʸsontai eis ton aiōna. )

BrTrO blessed are they which love thee, for they shall rejoice in thy peace: blessed are they which have been sorrowful for all thy scourges; for they shall rejoice for thee, when they have seen all thy glory, and shall be glad for ever.


WEBBEOh blessed are those who love you.
 ⇔ They will rejoice for your peace.
 ⇔ Blessed are all those who mourned for all your scourges;
 ⇔ because they will rejoice for you when they have seen all your glory.
 ⇔ They will be made glad forever.

DRANations from afar shall come to thee: and shall bring gifts, and shall adore the Lord in thee, and shall esteem thy land as holy.

RVO blessed are they that love thee;
 ⇔ They shall rejoice for thy peace:
 ⇔ Blessed are all they that sorrowed for all thy scourges:
 ⇔ Because they shall rejoice for thee,
 ⇔ When they have seen all thy glory;
 ⇔ And they shall be made glad for ever.
   (Oh blessed are they that love thee/you;
    ⇔ They shall rejoice for thy/your peace:
    ⇔ Blessed are all they that sorrowed for all thy/your scourges:
    ⇔ Because they shall rejoice for thee/you,
    ⇔ When they have seen all thy/your glory;
    ⇔ And they shall be made glad forever. )

KJB-1769O blessed are they which love thee, for they shall rejoice in thy peace: blessed are they which have been sorrowful for all thy scourges; for they shall rejoice for thee, when they have seen all thy glory, and shall be glad for ever.
   (Oh blessed are they which love thee/you, for they shall rejoice in thy/your peace: blessed are they which have been sorrowful for all thy/your scourges; for they shall rejoice for thee/you, when they have seen all thy/your glory, and shall be glad forever. )

KJB-1611[fn]O blessed are they which loue thee, for they shall reioyce in thy peace: blessed are they which haue been sorowfull for all thy scourges, for they shal reioyce for thee, when they haue seene all thy glory, and shalbe glad for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


13:14 Or, prosperitie.

WyclNaciouns schulen come fro fer to thee, and thei schulen brynge yiftis, and schulen worschipe the Lord in thee, and thei schulen haue thi lond in to halewyng;
   (Naciouns should come from far to thee/you, and they should bring gifts, and should worship the Lord in thee/you, and they should have thy/your land in to hallowing/consecration;)

BI Tob 13:14 ©