Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) All her streets will say, “Hallelujah!”
⇔ and give praise, saying, “Blessed be God, who has exalted you forever!”
BrLXX Καὶ ἐροῦσι πᾶσαι αἱ ῥύμαι αὐτῆς ἀλληλούϊα καὶ αἴνεσιν, λέγοντες, εὐλογητὸς ὁ Θεὸς, ὃς ὕψωσε πάντας τοὺς αἰῶνας.
(Kai erousi pasai hai ɽumai autaʸs allaʸlouia kai ainesin, legontes, eulogaʸtos ho Theos, hos hupsōse pantas tous aiōnas. )
BrTr And all her streets shall say, Alleluia; and they shall praise him, saying, Blessed be God, which hath extolled it for ever.
WEBBE All her streets will say, “Hallelujah!”
⇔ and give praise, saying, “Blessed be God, who has exalted you forever!”
DRA Blessed are all they that love thee, and that rejoice in thy peace.
RV And all her streets shall say, Hallelujah, and give praise,
⇔ Saying, Blessed is God, which hath exalted thee for ever.
(And all her streets shall say, Halleluyah, and give praise,
⇔ Saying, Blessed is God, which hath/has exalted thee/you forever. )
KJB-1769 And all her streets shall say, Alleluia; and they shall praise him, saying, Blessed be God, which hath extolled it for ever.
(And all her streets shall say, Alleluia; and they shall praise him, saying, Blessed be God, which hath/has extolled it forever. )
KJB-1611 And all her streets shall say, Halleluiah, and they shall praise him, saying, Blessed be God which hath extolled it for euer.
(And all her streets shall say, Halleluyah, and they shall praise him, saying, Blessed be God which hath/has extolled it forever.)
Wycl Blessid ben alle that louen thee, and that han ioie on thi pees.
(Blessed been all that love thee/you, and that have joy on thy/your peace.)