Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Give thanks to the master with goodness,
⇔ and bless the everlasting King,
⇔ that his tabernacle may be built in you again with joy,
⇔ and that he may make glad in you those who are captives,
⇔ and love in you forever those who are miserable.
BrLXX No BrLXX TOB 13:10 verse available
BrTr No BrTr TOB 13:10 verse available
WEBBE Give thanks to the Lord with goodness,
⇔ and bless the everlasting King,
⇔ that his tabernacle may be built in you again with joy,
⇔ and that he may make glad in you those who are captives,
⇔ and love in you forever those who are miserable.
DRA Bless ye the Lord, all his elect, keep days of joy, and give glory to him.
RV Give thanks to the Lord with goodness,
⇔ And bless the everlasting King,
⇔ That his tabernacle may be builded in thee again with joy,
⇔ And that he may make glad in thee those that are captives,
⇔ And love in thee for ever those that are miserable.
(Give thanks to the Lord with goodness,
⇔ And bless the everlasting King,
⇔ That his tabernacle may be built in thee/you again with joy,
⇔ And that he may make glad in thee/you those that are captives,
⇔ And love in thee/you forever those that are miserable. )
KJB-1769 Give praise to the Lord, for he is good: and praise the everlasting King, that his tabernacle may be builded in thee again with joy, and let him make joyful there in thee those that are captives, and love in thee for ever those that are miserable.
(Give praise to the Lord, for he is good: and praise the everlasting King, that his tabernacle may be built in thee/you again with joy, and let him make joyful there in thee/you those that are captives, and love in thee/you forever those that are miserable. )
KJB-1611 [fn]Giue praise to the Lord, for hee is good: and praise the euerlasting King, that his Tabernacle may bee builded in thee againe with ioy: and let him make ioyfull there in thee, those that are captiues, and loue in thee for euer those that are miserable.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
13:10 Or, to make.
Wycl Alle chosun of the Lord, blesse ye hym; make ye the daies of gladnesse, and knouleche ye to hym.
(All chosen of the Lord, bless ye/you_all him; make ye/you_all the days of gladness, and knowledge ye/you_all to him.)