Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOS 9:17 וְ,הַ,כְּפִירָה (və, ha, kəfīrāh) C,Td,Np contextual morpheme glosses=‘and, (the), Kephirah’ morpheme glosses=‘and, the, Chephirah’ OSHB JOS 9:17 word 11
OET-LV: 17 And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came to cities_of_their in_the_day the_third and_their_of_cities were_Giⱱˊōn and_(the)_Kəfīrāh and_Bəʼērōt and yəˊārīm/(jearim). (JOS_9:17)
OET-RV: 17 Then the Israelis went on forward and they arrived at those cities on the third day—the cities of Gibeon, Kefirah, Beerot, and Kiryat-Yearim. (JOS 9:17)
JOS 18:26 וְ,הַ,כְּפִירָה (və, ha, kəfīrāh) C,Td,Np contextual morpheme glosses=‘and, (the), Kephirah’ morpheme glosses=‘and, the, Chephirah’ OSHB JOS 18:26 word 2
OET-LV: 26 And_(the)_Miʦpāh and_(the)_Kəfīrāh and_(the)_Mozah. (JOS_18:26)
OET-RV: 26 Mizpah, Kefirah, Mozah, (JOS 18:26)
EZRA 2:25 כְּפִירָה (kəfīrāh) Np contextual word gloss=‘Kephirah’ word gloss=‘Chephirah’ OSHB EZRA 2:25 word 4
OET-LV: 25 the_descendants_of Qiryat Kephirah and_Beeroth seven hundred(s) and_forty and_three. (EZR_2:25)
OET-RV: • 25 743 from Kiryat-Arim, Kefirah, and Be’erot, (EZR 2:25)
NEH 7:29 כְּפִירָה (kəfīrāh) Np contextual word gloss=‘Kephirah’ possible glosses=‘Kəfīrāh / (Chephirah)’ OSHB NEH 7:29 word 4
OET-LV: 29 the_men_of Qiryat Kəfīrāh and_Bəʼērōt seven hundred(s) forty and_three. (NEH_7:29)
OET-RV: • 29 743 from Kiryat-Yearim, Kefirah, and Beerot, (NEH 7:29)
JDG 14:5 כְּפִיר (kəfīr) Ncmsc contextual word gloss=‘a_young_lion_of’ word gloss=‘young_lion_of’ OSHB JDG 14:5 word 11
OET-LV: 5 and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_descended and_his_of_father and_his_of_mother to_Timnāh and_they_came to the_vineyards_of (to)_Timnāh and_see/lo/see a_young_lion_of lions was_roaring to_meet_him. (JDG_14:5)
OET-RV: 5 Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him. (JDG 14:5)
JOB 4:10 כְפִירִים (kəfīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘young_lions’ word gloss=‘young_lions’ OSHB JOB 4:10 word 6
OET-LV: 10 the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out. (JOB_4:10)
OET-RV: 10 The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)
JOB 38:39 כְּפִירִים (kəfīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘young_lions’ word gloss=‘young_lions’ OSHB JOB 38:39 word 5
OET-LV: 39 Will_you_hunt for_a_lion prey and_the_life_of young_lions will_you_fill. (JOB_38:39)
OET-RV: ⇔ 39 Can you hunt for prey for the lioness,
⇔ and satisfy the appetite of her cubs, (JOB 38:39)
PSA 17:12 וְ,כִ,כְפִיר (və, ki, kəfīr) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, a_young_lion’ morpheme glosses=‘and, like, young_lion’ OSHB PSA 17:12 word 5
OET-LV: 12 Likeness_of_his is_like_a_lion which_it_longs to_tear_to_pieces and_like_a_young_lion which_sits in_secret_places. (PSA_17:12)
OET-RV: 12 They’re like a lion eager for a victim—
⇔ like a young lion crouching in ambush. (PSA 17:12)
PSA 34:11 כְּפִירִים (kəfīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘young_lions’ word gloss=‘young_lions’ OSHB PSA 34:11 word 1
OET-LV: 11 young_lions they_are_in_want and_they_are_hungry and_those_who_seek_of (of)_YHWH not they_lack any_of good_thing. (PSA_34:11)
OET-RV: 11 Come and listen to me, my children.
⇔ I’ll teach you how to honour Yahweh. (PSA 34:11)
PSA 35:17 מִ,כְּפִירִים (mi, kəfīrīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘from, young_lions’ morpheme glosses=‘from, lions’ OSHB PSA 35:17 word 7
OET-LV: 17 My_master how_long will_you_look bring_back life_of_my from_their_of_ravages from_young_lions my_only_of_life. (PSA_35:17)
OET-RV: 17 My master, how much longer will you just look on for?
⇔ Rescue my soul from their destructive attacks—
⇔ ≈ my life from the lions. (PSA 35:17)
PSA 58:7 כְּפִירִים (kəfīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘young_lions’ word gloss=‘young_lions’ OSHB PSA 58:7 word 6
OET-LV: 7 Oh_god break_away teeth_of_their in_their_of_mouth the_teeth_of young_lions break_off Oh_YHWH. (PSA_58:7)
OET-RV: 7 Let them melt away like water.
⇔ When they shoot their arrows, let them be as though they were cut in half. (PSA 58:7)
PSA 91:13 כְּפִיר (kəfīr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB PSA 91:13 word 6
OET-LV: 13 On a_lion and_a_cobra you_will_tread you_will_trample a_young_lion and_a_serpent. (PSA_91:13)
OET-RV: 13 You’ll beat back the lion and the cobra with your feet.
⇔ ≈ You’ll trample on the young lion and the snake. (PSA 91:13)
PSA 104:21 הַ,כְּפִירִים (ha, kəfīrīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the_young, lions’ morpheme glosses=‘the, young_lions’ OSHB PSA 104:21 word 1
OET-LV: 21 The_young_lions are_roaring for_prey and_to_seek from_god food_of_their. (PSA_104:21)
OET-RV: 21 The young lions roar for their prey,
⇔ and expect God to supply their food. (PSA 104:21)
PROV 19:12 כַּ,כְּפִיר (ka, kəfīr) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like_(the), lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB PROV 19:12 word 2
OET-LV: 12 is_a_roaring like_(the)_lion the_rage_of a_king and_is_like_dew on grass favour_of_his. (PRO_19:12)
OET-RV: 12 The king’s rage is like a lion’s roar,
⇔ ^ but his favour is like dew on the grass. (PRO 19:12)
PROV 20:2 כַּ,כְּפִיר (ka, kəfīr) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like_(the), lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB PROV 20:2 word 2
OET-LV: 2 is_a_roaring like_(the)_lion the_terror_of a_king one_of_who_infuriates_him is_missing life_of_his. (PRO_20:2)
OET-RV: 2 A king’s rage is like a roaring lion.
⇔ → Anyone who provokes him to anger risks their life. (PRO 20:2)
PROV 28:1 כִּ,כְפִיר (ki, kəfīr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_young_lion’ morpheme glosses=‘as_~_as, lion’ OSHB PROV 28:1 word 6
OET-LV: 28 They_flee and_there_is_not one_who_pursues the_wicked and_righteous_people like_a_young_lion he_is_confident. (PRO_28:1)
OET-RV: 28 The wicked run away when no one’s even chasing them,
⇔ ^ but the godly person is as confident as a lion. (PRO 28:1)
ISA 5:29 כַּ,כְּפִירִים (ka, kəfīrīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like_(the), lions’ morpheme glosses=‘like_the, young_lions’ OSHB ISA 5:29 word 5
OET-LV: 29 Roaring to_him/it like_lion and like_(the)_lions and_it_will_growl and_it_will_seize prey and_it_will_carry_it_off and_there_is_not a_deliverer. (ISA_5:29)
OET-RV: 29 Their roar sounds like a lion,
⇔ ≈ and they growl like young lions.
⇔ They seize their prey and carry it off,
⇔ → and there’s no rescuer in sight. (ISA 5:29)
ISA 11:6 וּ,כְפִיר (ū, kəfīr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, young_lion’ morpheme glosses=‘and, lion’ OSHB ISA 11:6 word 10
OET-LV: 6 And_ wolf _it_will_sojourn with lamb and_leopard with kid it_will_lie_down and_calf and_young_lion and_fatling together and_a_child small will_be_leading (in)_them. (ISA_11:6)
OET-RV: ⇔ 6 At that time. the wolf will live with the lamb,
⇔ ≈ the leopard will lie down with the young goat,
⇔ ≈ and the cow and the young lion and the calf,
⇔ → all there together, and a little child will lead them. (ISA 11:6)
ISA 31:4 וְ,הַ,כְּפִיר (və, ha, kəfīr) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the_young, lion’ morpheme glosses=‘and, the, young_lion’ OSHB ISA 31:4 word 9
OET-LV: 4 if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_their_of_voice not it_is_dismayed and_from_their_of_tumult not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its. (ISA_31:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 31:4)
JER 2:15 כְפִרִים (kəfirīm) Ncmpa contextual word gloss=‘young_lions’ word gloss=‘young_lions’ OSHB JER 2:15 word 3
OET-LV: 15 On/upon/above_him/it young_lions they_have_been_roaring they_have_given_forth voice_of_their and_they_have_made land_of_its into_a_waste cities_of_its they_are_ruined from_not_of inhabitant. (JER_2:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:15)
JER 25:38 כַּ,כְּפִיר (ka, kəfīr) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like_(the), lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB JER 25:38 word 2
OET-LV: 38 He_has_left like_(the)_lion lair_of_his if/because land_of_their it_has_become (into)_a_waste from_face/in_front_of the_anger_of the_oppressor and_because_of the_burning_of his_anger_of_of. (JER_25:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 25:38)
JER 51:38 כַּ,כְּפִרִים (ka, kəfirīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like_(the), lions’ morpheme glosses=‘like_the, young_lions’ OSHB JER 51:38 word 2
OET-LV: 38 Together like_(the)_lions they_roar they_growl like_cubs_of lions. (JER_51:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 51:38)
EZE 19:2 כְּפִרִים (kəfirīm) Ncmpa contextual word gloss=‘young_lions’ word gloss=‘young_lions’ OSHB EZE 19:2 word 9
OET-LV: 2 And_you_will_say what mother_of_was_your a_lioness between lions she_lay_down in_the_middle young_lions she_reared cubs_of_her. (EZE_19:2)
OET-RV: 2 saying:
⇔ ‘Who was your mother? A lioness—she lived with a lion’s son.
⇔ There among the young lions, she reared her cubs. (EZE 19:2)
EZE 19:3 כְּפִיר (kəfīr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 19:3 word 4
OET-LV: 3 And_she_brought_up one of_her_of_cubs a_young_lion it_was and_it_learned to_tear prey human[s] it_devoured. (EZE_19:3)
OET-RV: 3 She’s the one who raised one of her cubs to become a young lion—
⇔ a lion who learned to tear apart his victims,
⇔ and then he devoured people. (EZE 19:3)
EZE 19:5 כְּפִיר (kəfīr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 19:5 word 9
OET-LV: 5 And_she/it_saw if/because_that she_waited it_was_lost hope_of_her and_she/it_took one of_her_of_cubs a_young_lion she_made_it. (EZE_19:5)
OET-RV: 5 The mother lion waited for his return,
⇔ but eventually she realised that he wasn’t coming back,
⇔ so she took another one of her cubs and made him into a young lion. (EZE 19:5)
EZE 19:6 כְּפִיר (kəfīr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 19:6 word 4
OET-LV: 6 And_he/it_walked/wandered in_the_middle lions a_young_lion it_was and_it_learned to_tear prey human[s] it_devoured. (EZE_19:6)
OET-RV: 6 This young lion roamed around amongst the other lions.
⇔ He was a young lion and learned to tear his victims—
⇔ he devoured people. (EZE 19:6)
EZE 32:2 כְּפִיר (kəfīr) Ncmsc contextual word gloss=‘a_young_lion_of’ word gloss=‘lion_of’ OSHB EZE 32:2 word 11
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_you_will_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) were_like_(the)_monster in_the_seas and_you_burst_forth in_your(pl)_of_rivers and_you_made_turbid waters with_your_two’s_of_feet and_you_fouled rivers_of_their. (EZE_32:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, sing a loud mourning song about the Egyptian King Far-oh (Pharaoh) and tell him,
⇔ ‘You’re like a young lion among the nations,
⇔ but you’re like the sea monster in the oceans—
⇔ you churn up the water—
⇔ you stir up the waters with your feet, making them muddy. (EZE 32:2)
EZE 38:13 כְּפִרֶי,הָ (kəfirey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘lions_of, its_young’ morpheme glosses=‘villages_of, its’ OSHB EZE 38:13 word 6
OET-LV: 13 Shəⱱāʼ and_Dədān and_the_traders_of Tarshiysh and_all lions_of_its_young they_will_say to/for_yourself(m) to_plunder plunder are_you coming to_take_as_spoil spoil have_you_assembled company_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_property to_plunder plunder great. (EZE_38:13)
OET-RV: 13 People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’ (EZE 38:13)
EZE 41:19 כְפִיר (kəfīr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB EZE 41:19 word 7
OET-LV: 19 And_the_face_of a_human was_to the_palm_tree from_here and_the_face_of a_young_lion was_to the_palm_tree from_here it_was_done to all_of the_house all_around all_around. (EZE_41:19)
OET-RV: 19 the human face looked toward a palm tree on one side, and the young lion face looked toward a palm tree on the other side. They were carved all around the entire temple. (EZE 41:19)
HOS 5:14 וְ,כַ,כְּפִיר (və, ka, kəfīr) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like_(the), lion’ morpheme glosses=‘and, like_a, young_lion’ OSHB HOS 5:14 word 5
OET-LV: 14 If/because I will_like_(the)_lion to_ʼEfrayim and_like_(the)_lion to_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I I I_will_tear_to_pieces and_I_will_go I_will_carry_off and_there_will_not_be a_deliverer. (HOS_5:14)
OET-RV: 14 because I’ll be like a lion to Efrayim,
⇔ ≈ and like a young lion to Yehudah’s descendants.
⇔ I myself will tear them apart then go away.
⇔ ≈ I’ll carry them off and there’ll be no one to rescue them. (HOS 5:14)
AMOS 3:4 כְּפִיר (kəfīr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_young_lion’ word gloss=‘young_lion’ OSHB AMOS 3:4 word 8
OET-LV: 4 Does_it_roar a_lion in_forest and_prey there_is_not to_him/it does_it_give_forth a_young_lion voice_of_its from_its_of_den except if it_has_caught_something. (AMO_3:4)
OET-RV: 4 Would a lion roar in the forest when he doesn’t have any prey?
⇔ ≈ Would a young lion growl from his den if he’s caught nothing? (AMO 3:4)
MIC 5:7 כִּ,כְפִיר (ki, kəfīr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_young_lion’ morpheme glosses=‘like, young_lion’ OSHB MIC 5:7 word 11
OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer. (MIC_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 The remnant of Yakob will end up among many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ ≈ like showers on the grass,
⇔ that don’t need help from any person,
⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)
NAH 2:12 לַ,כְּפִרִים (la, kəfirīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘for_(the), lions’ morpheme glosses=‘of_the, young_lions’ OSHB NAH 2:12 word 6
OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified. (NAH_2:12)
OET-RV: 12 The lion tore apart enough for the cubs,
⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
⇔ He filled his lairs with prey
⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)
NAH 2:14 וּ,כְפִירַיִ,ךְ (ū, kəfīrayi, k) C,Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, your_young_of, lions’ morpheme glosses=‘and, young_lions_of, your’ OSHB NAH 2:14 word 9
OET-LV: 14 here_I am_against_you the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_burn in_smoke chariotry_of_its and_your_young_of_lions the_sword it_will_consume and_I_will_cut_off from_the_earth prey_of_your and_not it_will_be_heard again the_voice_of your(pl)_messengers_of_of. (NAH_2:14)
ZEC 11:3 כְּפִירִים (kəfīrīm) Ncmpa contextual word gloss=‘young_lions’ word gloss=‘lions’ OSHB ZEC 11:3 word 9
OET-LV: 3 The_sound_of the_wailing_of the_shepherds if/because splendour_of_their it_has_been_devastated the_sound_of the_roaring_of young_lions if/because the_thicket[s]_of it_has_been_devastated of_the_Yardēn/(Jordan). (ZEC_11:3)
OET-RV: 3 Listen to the shepherds wail,
⇔ because their pride and joy has been destroyed.
⇔ ≈ Listen to the young lions roaring,
⇔ ≈ because the pride of the Yordan river has been devastated. (ZEC 11:3)