Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] come Oh_children listen to_me the_fear of_YHWH teach_you_all.
34:12 Note: KJB: Ps.34.11
UHB 12 לְֽכוּ־בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י יִֽרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה אֲלַמֶּדְכֶֽם׃ ‡
(12 ləkū-ⱱānīm shimˊū-liy yirʼat yhwh ʼₐlammedkem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀναστάντες μάρτυρες ἄδικοι, ἃ οὐκ ἐγίνωσκον, ἐπηρώτων με.
(Anastantes martures adikoi, ha ouk eginōskon, epaʸrōtōn me. )
BrTr Unjust witnesses arose, and asked me of things I knew not.
ULT Come, sons, listen to me.
⇔ I will teach you the fear of Yahweh.
UST You who are my students, come and listen to me,
⇔ and I will teach you how to have an awesome respect for Yahweh.
BSB Come, children, listen to me;
⇔ I will teach you the fear of the LORD.
OEB ⇔ Come, children, listen to me.
⇔ I will teach you the fear of the Lord.
WEBBE ⇔ Come, you children, listen to me.
⇔ I will teach you the fear of the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Come children! Listen to me!
⇔ I will teach you what it means to fear the Lord.
LSV Come, children, listen to me,
I teach you the fear of YHWH.
FBV Children, listen to me! I will teach you how to respect the Lord.
T4T ⇔ You ◄who are my students/whom I teach►, come and listen to me,
⇔ and I will teach you how to revere Yahweh.
LEB • you children, listen to me; I will teach you the fear of Yahweh.
BBE Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord.
Moff ⇔ Come, listen to me, my sons,
⇔ I will teach you true religion.
JPS (34-12) Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.
ASV Come, ye children, hearken unto me:
⇔ I will teach you the fear of Jehovah.
DRA Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
YLT Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
Drby Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
RV Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
Wbstr Come, ye children, hearken to me; I will teach you the fear of the LORD.
KJB-1769 ⇔ Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
( ⇔ Come, ye/you_all children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. )
KJB-1611 Come yee children, hearken vnto me: I will teach you the feare of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Come ye chyldren and hearken vnto me: I will teache you the feare of God.
(Come ye/you_all children and hearken unto me: I will teach you the fear of God.)
Gnva Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
(Come children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord. )
Cvdl Come hither (o ye children) herken vnto me, I wil teach you the feare of the LORDE.
(Come hither (o ye/you_all children) herken unto me, I will teach you the fear of the LORD.)
Wycl Wickid witnessis risynge axiden me thingis, whiche Y knewe not.
(Wickid witnessis risynge asked me things, which I knew not.)
Luth Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HErr’s suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
(The Reichen müssen darben and hungern; but the the LORD’s suchen, have none Mangel at irgendeinem Gut.)
ClVg Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.[fn]
(Surgentes testes iniqui, which ignorabam interrogabant me. )
34.11 Surgentes testes iniqui. CASS. Dictis calamitatibus hominis, ne ipse Christus alienus ab eis videatur, passionem suam exponit. Quæ ignorabam. AUG. Peccata sunt, etc., usque ad sed non committendo.
34.11 Surgentes testes iniqui. CASS. Dictis calamitatibus of_man, not exactly_that/himself Christus alienus away to_them videatur, passionem his_own exponit. Quæ ignorabam. AUG. Peccata are, etc., until to but not/no committendo.