Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_sound of_the_wailing the_shepherds if/because it_has_been_devastated glory_their [the]_sound of_[the]_roaring of_young_lions if/because it_has_been_devastated the_thicket[s] the_Yardēn/(Jordan).
UHB ק֚וֹל יִֽלְלַ֣ת הָרֹעִ֔ים כִּ֥י שֻׁדְּדָ֖ה אַדַּרְתָּ֑ם ק֚וֹל שַׁאֲגַ֣ת כְּפִירִ֔ים כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד גְּא֥וֹן הַיַּרְדֵּֽן׃ס ‡
(qōl yillat hāroˊim kiy shuddədāh ʼaddartām qōl shaʼₐgat kəfīrim kiy shuddad gəʼōn hayyardēn.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φωνὴ θρηνούντων ποιμένων, ὅτι τεταλαιπώρηκεν ἡ μεγαλωσύνη αὐτῶν· φωνὴ ὠρυομένων λεόντων, ὅτι τεταλαιπώρηκε τὸ φρύαγμα τοῦ Ἰορδάνου.
(Fōnaʸ thraʸnountōn poimenōn, hoti tetalaipōraʸken haʸ megalōsunaʸ autōn; fōnaʸ ōruomenōn leontōn, hoti tetalaipōraʸke to fruagma tou Yordanou. )
BrTr There is a voice of the shepherds mourning; for their greatness is [fn]brought low: a voice of roaring lions; for the [fn]pride of Jordan is brought down.
ULT The shepherds howl, for their glory has been destroyed!
⇔ The voice of the young lions’ roar, for the pride of the Jordan River has been devastated!
UST And listen to the shepherds crying because the fertile pastures have been ruined. Listen to the lions roar; they roar because the thick forest where they live near the Jordan River has been ruined.
BSB Listen to the wailing of the shepherds,
⇔ for their glory is in ruins.
⇔ Listen to the roaring of the young lions,
⇔ for the thickets of the Jordan are destroyed.
OEB Listen to the wailing of the shepherds!
⇔ Their glory is destroyed.
⇔ Listen to the roaring of young lions!
⇔ Blasted is the thick forest of the Jordan.
WEBBE A voice of the wailing of the shepherds!
⇔ For their glory is destroyed—a voice of the roaring of young lions!
⇔ For the pride of the Jordan is ruined.
WMBB (Same as above)
NET Listen to the howling of shepherds,
⇔ because their magnificence has been destroyed.
⇔ Listen to the roaring of young lions,
⇔ because the thickets of the Jordan have been devastated.
LSV A voice of the howling of the shepherds! For their robe of honor was destroyed,
A voice of the roaring of young lions! For the excellence of Jordan was destroyed.
FBV Listen to the howls of the shepherds, for their pastureland[fn] is destroyed. Listen to the roars of the young lions, for their Jordan habitat[fn] is ruined.
11:3 Literally, “glory.” The parallel with the second line of the verse indicates something in the natural world.
11:3 “Jordan habitat”: literally, “majesty of Jordan.”
T4T And listen to the shepherds crying
⇔ because the fertile pastures have been ruined.
⇔ Listen to the lions roar;
⇔ they roar because the delightful forest where they live near the Jordan River has been ruined.
LEB • Listen to the wailing of the shepherds, for their splendor is ruined! • Listen to the roar of the young lions, • for the thickets of the Jordan are ruined!
¶
BBE The sound of the crying of the keepers of the flock! for their glory is made waste: the sound of the loud crying of the young lions! for the pride of Jordan is made waste.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Hark! the wailing of the shepherds, for their glory is spoiled; Hark! the roaring of young lions, for the thickets of the Jordan are spoiled.
ASV A voice of the wailing of the shepherds! for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! for the pride of the Jordan is laid waste.
DRA The voice of the howling of the shepherds, because their glory is laid waste: the voice of the roaring of the lions, because the pride of the Jordan is spoiled.
YLT A voice of the howling of the shepherds! For destroyed was their robe of honour, A voice of the roaring of young lions! For destroyed was the excellency of Jordan.
Drby A voice of howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
RV A voice of the howling of the shepherds! for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions! for the pride of Jordan is spoiled.
Wbstr There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is laid waste.
KJB-1769 ¶ There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
(¶ There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoild: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Yordan is spoild. )
KJB-1611 ¶ There is a voyce of the howling of the shepheards; for their glory is spoiled: a voyce of the roaring of young lyons; for the pride of Iordan is spoiled.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Men may heare the shepheardes mourne, for their glory is destroyed: men may heare the lions whelpes roare, for the pride of Iordane is wasted away.
(Men may hear the shepherds mourn, for their glory is destroyed: men may hear the lions whelpes roare, for the pride of Yordan is wasted away.)
Gnva There is the voyce of the houling of the shepherdes: for their glorie is destroyed: the voyce of ye roaring of lyons whelpes: for the pride of Iorden is destroyed.
(There is the voice of the houling of the shepherds: for their glory is destroyed: the voice of ye/you_all roaring of lions whelpes: for the pride of Yordan is destroyed. )
Cvdl Men maye heare the shepherdes mourne, for their glory is destroyed. Me maye heare the lyons whelpes roare, for the pryde off Iordane is waisted awaye.
(Men may hear the shepherds mourn, for their glory is destroyed. Me may hear the lions whelpes roare, for the pryde off Yordan is waisted away.)
Wycl Vois of yellyng of schepherdis, for the greet worschip of hem is distried; vois of roryng of liouns, for the pride of Jordan is wastid.
(Vois of yellyng of schepherdis, for the great worschip of them is distried; voice of roryng of lions, for the pride of Yordan is wastid.)
Luth Man höret die Hirten heulen, denn ihr herrlich Gebäu ist verstöret; man höret die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist verstöret.
(Man listent the Hirten heulen, because you/their/her herrlich Gebäu is verstöret; man listent the jungen lions brüllen, because the Pracht the Yordans is verstöret.)
ClVg Vox ululatus pastorum, quia vastata est magnificentia eorum: vox rugitus leonum, quoniam vastata est superbia Jordanis.]
(The_voice ululatus pastorum, because vastata it_is magnificentia their: voice rugitus leonum, quoniam vastata it_is superbia Yordanis.] )
11:3 Shepherds and lions figuratively represent the leaders of Lebanon and Bashan, lamenting the destruction of their forested slopes, their pride, and their livelihood (see 11:1-2).
(Occurrence 0) The shepherds howl
(Some words not found in UHB: sound/voice wail the,shepherds that/for/because/then/when ruined glory,their sound/voice roar lions that/for/because/then/when ruined thickets the,Jordan )
Alternate translation: “The shepherds cry out loudly”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for their glory has been destroyed
(Some words not found in UHB: sound/voice wail the,shepherds that/for/because/then/when ruined glory,their sound/voice roar lions that/for/because/then/when ruined thickets the,Jordan )
Here “their glory” probably represents the rich pastures that the shepherds led their sheep to. Alternate translation: “for their rich pastures are ruined”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for the pride of the Jordan River has been devastated
(Some words not found in UHB: sound/voice wail the,shepherds that/for/because/then/when ruined glory,their sound/voice roar lions that/for/because/then/when ruined thickets the,Jordan )
Here “the pride” probably represents the forests that grew near the Jordan River. Alternate translation: “because the trees and shrubbery where they lived by the Jordan River are ruined”