Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Give_thanks_you in/on/at/with_assembly great in/on/at/with_people numerous praise_you.
UHB אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃ ‡
(ʼₐdonāy kammāh tirʼeh hāshiyⱱāh nafshiy mishshoʼēyhem mikkəfīrim yəḩīdātiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 35:17 verse available
BrTr No BrTr PSA 35:17 verse available
ULT Lord, how long will you look on?
⇔ Rescue my soul from their destructive attacks,
⇔ my life from the lions.
UST Lord, how long will you only watch them doing this?
⇔ Rescue me from their attacks;
⇔ Save me from being killed by these men who are attacking me
⇔ as lions attack other animals!
BSB ⇔ How long, O Lord, will You look on?
⇔ Rescue my soul from their ravages,
⇔ my precious life from these lions.
OEB ⇔ How long, Lord, will you look on?
⇔ Rescue me from their roaring,
⇔ my precious life from the lions.
WEBBE Lord, how long will you look on?
⇔ Rescue my soul from their destruction,
⇔ my precious life from the lions.
WMBB (Same as above)
NET O Lord, how long are you going to just stand there and watch this?
⇔ Rescue me from their destructive attacks;
⇔ guard my life from the young lions!
LSV Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations,
My only one from young lions.
FBV How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
T4T Yahweh, how long will you only watch them doing this?
⇔ Rescue me from their attacking me;
⇔ Save me from being killed by these men who are attacking me
⇔ like [MET] lions that are attacking other animals
LEB • Restore my life from their ravages,[fn] • my only life from the young lions.
35:? Or “roaring”
BBE Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
Moff How long wilt thou look on at this?
⇔ Save me from their loud lies, O thou Eternal,
⇔ save my unhappy life from human lions!
JPS Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
ASV Lord, how long wilt thou look on?
⇔ Rescue my soul from their destructions,
⇔ My darling from the lions.
DRA No DRA PSA 35:17 verse available
YLT Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
Drby Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
RV Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Wbstr LORD, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
KJB-1769 ⇔ Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.[fn]
( ⇔ Lord, how long wilt/will thou/you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. )
35.17 darling: Heb. only one
KJB-1611 [fn]LORD, how long wilt thou looke on? rescue my soule from their destructions, my darling from the lyons.
(LORD, how long wilt/will thou/you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.)
35:17 Heb. my onely one.
Bshps Lorde howe long wylt thou looke vpon this: O deliuer my soule from their raginges, and my dearling from Lions whelpes.
(Lord how long wilt/will thou/you look upon this: O deliver my soul from their raginges, and my dearling from Lions whelps/pups/cubs.)
Gnva Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
(Lord, how long wilt/will thou/you behold this? deliver my soul from their tumult, even my desolate soul from the lions. )
Cvdl LORDE, whan wilt thou loke vpo this? O restore my soule from ye wicked rumoure of the, my dearlinge from the lyons.
(LORD, when wilt/will thou/you look upo this? O restore my soul from ye/you_all wicked rumoure of them, my dearlinge from the lions.)
Wycl No Wycl PSA 35:17 verse available
Luth HErr, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine SeeLE aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
(LORD, like long willst you zusehen? Errette though/but my SeeLE out_of their Getümmel and my Einsame from the yungen lions.)
ClVg No ClVg PSA 35:17 verse available
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
how long will you look on?
(Some words not found in UHB: my=master until,when? look_on rescue, life,my from,ravages,their from,lions precious_life,my )
This rhetorical question indicates that the writer wants God to stop simply looking on and to start to help him. Alternate translation: “how long will you only watch them doing this?” or “when will you help me?”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
Rescue my soul
(Some words not found in UHB: my=master until,when? look_on rescue, life,my from,ravages,their from,lions precious_life,my )
Here “soul” refers to the writer. Alternate translation: “Rescue me”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
my life from the lions
(Some words not found in UHB: my=master until,when? look_on rescue, life,my from,ravages,their from,lions precious_life,my )
The word “save” is implied. Alternate translation: “save my life from the lions”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
my life
(Some words not found in UHB: my=master until,when? look_on rescue, life,my from,ravages,their from,lions precious_life,my )
This refers to the writer. Alternate translation: “me”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
from the lions
(Some words not found in UHB: my=master until,when? look_on rescue, life,my from,ravages,their from,lions precious_life,my )
Here the writer speaks of his enemies as if they were vicious lions. Alternate translation: “from my enemies who attack me like wild animals”