Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel YHN 4:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 4:26 ©

OET (OET-RV) “I am the messiah,Yeshua responded. “Yes, he’s speaking to you!

OET-LVThe Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_her:
I am he, the one speaking to_you.

SR-GNTΛέγει αὐτῇ ˚Ἰησοῦς, “Ἐγώ εἰμι, λαλῶν σοι.” 
   (Legei autaʸ ho ˚Yaʸsous, “Egō eimi, ho lalōn soi.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Jesus says to her, “I am, the one speaking to you.”

UST Jesus told her, “I, who am speaking to you now, I am the Messiah!”


BSB § Jesus answered, “I who speak to you am He.”

BLB Jesus says to her, "I who am speaking to you am He."

AICNT Jesus says to her, “I am, the one speaking to you.”

OEB‘I am he,’ Jesus said to her, ‘I who am speaking to you.’

LSB Jesus said to her, “I who speak to you am He.”

WEB Jesus said to her, “I am he, the one who speaks to you.”

WMB Yeshua said to her, “I am he, the one who speaks to you.”

NET Jesus said to her, “I, the one speaking to you, am he.”

LSV Jesus says to her, “I who am speaking to you am [He].”

FBV Jesus replied, “I AM—the one who is speaking to you.”

TCNT Jesus said to her, “I who speak to yoʋ am he.”

T4T Jesus said to her, “I, the one speaking to you, am the Messiah!”

LEB Jesus said to her, “I, the one speaking to you, am he.
¶ 

BBE Jesus said to her, I, who am talking to you, am he.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

DRA Jesus saith to her: I am he, who am speaking with thee.

YLT Jesus saith to her, 'I am [he], who am speaking to thee.'

DBY Jesus says to her, I who speak to thee am [he].

RV Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

WBS Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

KJB Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

BB Iesus sayth vnto her: I that speake vnto thee, am he.
  (Yesus/Yeshua saith/says unto her: I that speak unto thee, am he.)

GNV Iesus said vnto her, I am he, that speake vnto thee.
  (Yesus/Yeshua said unto her, I am he, that speak unto thee.)

CB Iesus sayde vnto her: I that speake vnto the, am he.
  (Yesus/Yeshua said unto her: I that speak unto them, am he.)

TNT Iesus sayde vnto hir: I that speake vnto the am he.
  (Yesus/Yeshua said unto hir: I that speak unto the am he.)

WYC Jhesus seith to hir, Y am he, that spekith with thee.
  (Yhesus saith/says to her, I am he, that speaks with thee.)

LUT JEsus spricht zu ihr: Ich bin‘s, der mit dir redet.
  (Yesus spricht to ihr: I bin‘s, the with you redet.)

CLV Dicit ei Jesus: Ego sum, qui loquor tecum.
  (Dicit to_him Yesus: I sum, who loquor tecum.)

UGNT λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.
  (legei autaʸ ho Yaʸsous, egō eimi, ho lalōn soi.)

SBL-GNT λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.
  (legei autaʸ ho Yaʸsous; Egō eimi, ho lalōn soi.)

TC-GNT Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.
  (Legei autaʸ ho Yaʸsous, Egō eimi, ho lalōn soi.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:26 I Am the Messiah (Greek reads “I am, the one speaking to you”): Jesus’ phrase was unusual and emphatic, and it suggests identity with God (see 8:58; Exod 3:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ λαλῶν σοι

¬The the_‹one› speaking ˱to˲_you

Jesus is referring to himself in third person. If this would confuse your readers, you can use the first person form, as in the UST.

BI Yhn 4:26 ©