Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 11 V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel ECC 11:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 11:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVSend bread_your on the_surface the_waters if/because in/on/at/with_many the_days find_it.

UHBשַׁלַּ֥ח לַחְמְ⁠ךָ֖ עַל־פְּנֵ֣י הַ⁠מָּ֑יִם כִּֽי־בְ⁠רֹ֥ב הַ⁠יָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽ⁠נּוּ׃
   (shallaḩ laḩmə⁠kā ˊal-pənēy ha⁠mmāyim kiy-ə⁠roⱱ ha⁠yyāmim timʦāʼe⁠nnū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπόστειλον τὸν ἄρτον σου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ὕδατος, ὅτι ἐν πλήθει ἡμερῶν εὑρήσεις αὐτόν.
   (Aposteilon ton arton sou epi prosōpon tou hudatos, hoti en plaʸthei haʸmerōn heuraʸseis auton. )

BrTrSend forth thy bread upon the face of the water: for thou shalt find it after many days.

ULTSend out your bread on the face of the waters,
 ⇔ for in many days you will find it.

USTGive generously to others some of the money that you have;
 ⇔ if you do that, later you will get back an equal amount.

BSB  ⇔ Cast your bread upon the waters,
 ⇔ for after many days you will find it again.


OEBCast thy bread on the face of the waters,
 ⇔ For after many days thou shalt find it.

WEBBECast your bread on the waters;
 ⇔ for you shall find it after many days.

WMBB (Same as above)

NETSend your grain overseas,
 ⇔ for after many days you will get a return.

LSVSend forth your bread on the face of the waters,
For in the multitude of the days you find it.

FBVSend your bread out on the surface of the water, and many days later you will find it again.[fn]


11:1 This proverbial statement is a call to generosity, with the implication that it will be rewarded.

T4TGive generously to others some of the money [MET] that you have;
 ⇔ if you do that, later you will get back an equal amount.

LEBNo LEB ECC 11:1 verse available

BBEPut out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again.

MoffNo Moff ECC book available

JPSCast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.

ASVCast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.

DRACast thy bread upon the running waters: for after a long time thou shalt find it again.

YLTSend forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.

DrbyCast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.

RVCast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

WbstrCast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

KJB-1769Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.[fn]
   (Cast thy/your bread upon the waters: for thou/you shalt find it after many days. )


11.1 upon…: Heb. upon the face of the waters

KJB-1611[fn][fn]Cast thy bread vpon the waters: for thou shalt find it after many dayes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


11:1 Heb. vpon the face of the waters.

11:1 Deut. 15. 10. Mat.10 42. prou.19 17.

BshpsLay thy bread vpon wette faces, and so shalt thou finde it after many dayes.
   (Lay thy/your bread upon wette faces, and so shalt thou/you find it after many days.)

GnvaCast thy bread vpon the waters: for after many daies thou shalt finde it.
   (Cast thy/your bread upon the waters: for after many days thou/you shalt find it. )

CvdlSende thy vytayles ouer the waters, and so shalt thou fynde the after many yeares.
   (Send thy/your vitals/essentials over the waters, and so shalt thou/you find the after many years.)

WyclSende thi breed on watris passynge forth, for aftir many tymes thou schalt fynde it.
   (Send thy/your breed on waters passing forth, for after many times thou/you shalt find it.)

LuthLaß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden auf lange Zeit.
   (Let your bread above the water fahren, so will you it finden on long Zeit.)

ClVg[Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum.[fn]
   ([Mitte panem your over transeuntes waters, because after tempora multa invenies illum. )


11.1 Mitte panem. Aptos fructificationi.


11.1 Mitte panem. Aptos fructificationi.


TSNTyndale Study Notes:

11:1-6 All profitable activity involves risk. We must act as wisely as we can and trust God for the result.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Send out your bread on the waters, for you will find it again after many days

(Some words not found in UHB: throw bread,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=waters that/for/because/then/when in/on/at/with,many the=days find,it )

This could mean: (1) this is a metaphor that means a person should be generous with his possessions and will then receive generously from others , or (2) that a person should invest his resources overseas and will make a profit from it.

BI Ecc 11:1 ©