Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 6 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ECC 6:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 6:1 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThere_[is] an_evil which I_have_seen under the_sun and_heavily it on the_humankind.

UHBיֵ֣שׁ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַ⁠שָּׁ֑מֶשׁ וְ⁠רַבָּ֥ה הִ֖יא עַל־הָ⁠אָדָֽם׃ 
   (yēsh rāˊāh ʼₐsher rāʼiytī ttaaḩt ha⁠shshāmesh və⁠rabāh hiyʼ ˊal-hā⁠ʼādām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There is a misfortune that I have seen under the sun and it is great on humanity:

UST I have seen something else here on this earth that troubles people.


BSB § There is another evil I have seen under the sun, and it weighs heavily upon mankind:

OEB One of the vexatious things that I have seen under

WEB There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:

NET Here is another misfortune that I have seen on earth,
 ⇔ and it weighs heavily on people:

LSV There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:

FBV I have observed another evil here on earth, and it has a great impact on humanity.

T4T I have seen something else here on this earth that troubles people.

LEB Here is another misfortune that I have seen under the sun, and it is prevalent among humankind.

BBE There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men;

MOFNo MOF ECC book available

JPS There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

ASV There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

DRA There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men:

YLT There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:

DBY There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:

RV There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

WBS There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

KJB There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

BB There is yet a plague vnder the sunne, and it is a generall thyng among men:
  (There is yet a plague under the sunne, and it is a generall thing among men:)

GNV There is an euill, which I sawe vnder the sunne, and it is much among men:
  (There is an evil, which I saw under the sunne, and it is much among men:)

CB There is yet a plage vnder ye Sonne, & it is a generall thinge amonge me:
  (There is yet a plage under ye/you_all Son, and it is a generall thing among me:)

WYC Also another yuel is, which Y siy vndur the sunne; and certis it is oft vsid anentis men.
  (Also another yuel is, which I saw under the sunne; and certis it is oft usid anentis men.)

LUT Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, und ist gemein bei den Menschen:
  (It is a Unglück, the I saw under the sun, and is gemein bei the Menschen:)

CLV [Est et aliud malum quod vidi sub sole, et quidem frequens apud homines:
  ([Est and aliud malum that I_saw sub sole, and quidem frequens apud homines:)

BRN There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:

BrLXX Ἔστι πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, καὶ πολλή ἐστιν ὑπὸ τὸν ἄνθρωπον·
  (Esti ponaʸria haʸn eidon hupo ton haʸlion, kai pollaʸ estin hupo ton anthrōpon;)


TSNTyndale Study Notes:

6:1-2 This “unfortunate man” parable resembles 4:7-8 and 5:13-17. It is a sickening tragedy when someone succeeds but then cannot enjoy these things. Such a person has missed out on the only available benefit of success.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) it weighs heavy on men

(Some words not found in UHB: there_is evil which/who seen below/instead_of the,sun and,heavily she/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=humankind )

Here evil is spoken of as something that is a heavy load to carry. Alternate translation: “it causes hardship for people”

BI Ecc 6:1 ©