Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 6 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV There_[is] an_evil which I_have_seen under the_sun and_heavily it on the_humankind.
UHB יֵ֣שׁ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְרַבָּ֥ה הִ֖יא עַל־הָאָדָֽם׃ ‡
(yēsh rāˊāh ʼₐsher rāʼiytī ttaaḩt hashshāmesh vərabāh hiyʼ ˊal-hāʼādām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT There is a misfortune that I have seen under the sun and it is great on humanity:
UST I have seen something else here on this earth that troubles people.
BSB § There is another evil I have seen under the sun, and it weighs heavily upon mankind:
OEB One of the vexatious things that I have seen under
WEB There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
NET Here is another misfortune that I have seen on earth,
⇔ and it weighs heavily on people:
LSV There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
FBV I have observed another evil here on earth, and it has a great impact on humanity.
T4T I have seen something else here on this earth that troubles people.
LEB Here is another misfortune that I have seen under the sun, and it is prevalent among humankind.
BBE There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men;
MOF No MOF ECC book available
JPS There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
ASV There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
DRA There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men:
YLT There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
DBY There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:
RV There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
WBS There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
KJB There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
BB There is yet a plague vnder the sunne, and it is a generall thyng among men:
(There is yet a plague under the sunne, and it is a generall thing among men:)
GNV There is an euill, which I sawe vnder the sunne, and it is much among men:
(There is an evil, which I saw under the sunne, and it is much among men:)
CB There is yet a plage vnder ye Sonne, & it is a generall thinge amonge me:
(There is yet a plage under ye/you_all Son, and it is a generall thing among me:)
WYC Also another yuel is, which Y siy vndur the sunne; and certis it is oft vsid anentis men.
(Also another yuel is, which I saw under the sunne; and certis it is oft usid anentis men.)
LUT Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, und ist gemein bei den Menschen:
(It is a Unglück, the I saw under the sun, and is gemein bei the Menschen:)
CLV [Est et aliud malum quod vidi sub sole, et quidem frequens apud homines:
([Est and aliud malum that I_saw sub sole, and quidem frequens apud homines:)
BRN There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
BrLXX Ἔστι πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, καὶ πολλή ἐστιν ὑπὸ τὸν ἄνθρωπον·
(Esti ponaʸria haʸn eidon hupo ton haʸlion, kai pollaʸ estin hupo ton anthrōpon;)
6:1-2 This “unfortunate man” parable resembles 4:7-8 and 5:13-17. It is a sickening tragedy when someone succeeds but then cannot enjoy these things. Such a person has missed out on the only available benefit of success.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) it weighs heavy on men
(Some words not found in UHB: there_is evil which/who seen below/instead_of the,sun and,heavily she/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=humankind )
Here evil is spoken of as something that is a heavy load to carry. Alternate translation: “it causes hardship for people”