Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 3 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) There’s an appointed time for everything,
⇔ and an appropriate time for every activity in this world:
OET-LV For_the_everything an_appointed_time and_time to/from_all/each/any/every matter under the_heavens.
UHB לַכֹּ֖ל זְמָ֑ן וְעֵ֥ת לְכָל־חֵ֖פֶץ תַּ֥חַת הַשָּׁמָֽיִם׃ס ‡
(lakkol zəmān vəˊēt ləkāl-ḩēfeʦ taḩat hashshāmāyim.§)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τοῖς πᾶσιν ὁ χρόνος, καὶ καιρὸς τῷ παντὶ πράγματι ὑπὸ τὸν οὐρανόν.
(Tois pasin ho ⱪronos, kai kairos tōi panti pragmati hupo ton ouranon. )
BrTr To all things there is a time, and a season for every matter under heaven.
ULT For everything there is a season and a time for every matter under the heavens:
UST There is a right time for everything,
⇔ a time for everything that we do in this world.
BSB To everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
⇔
MSB To everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
⇔
OEB Everything has its reason appointed,
⇔ And every affair under heaven has its time.
CSB There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven:
NLT For everything there is a season, a time for every activity under heaven.
NIV There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
CEV Everything on earth has its own time and its own season.
ESV For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
NASB There is an appointed time for everything. And there is a time for every event under heaven—
LSB There is an appointed time for everything. And there is a time for every matter under heaven—
WEBBE For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
WMBB (Same as above)
MSG There’s a Right Time for Everything
There’s an opportune time to do things, a right time for everything on the earth:
NET For everything there is an appointed time,
⇔ and an appropriate time for every activity on earth:
LSV To everything—a season, and a time to every delight under the heavens:
FBV Everything has its own time—a time for all that happens here:[fn]
3:1 This is the Teachers observation, not his instruction. For this reason the verb participle is used, rather than the infinitive, since the infinitive might suggest that this is what should happen, e.g. “a time of killing” (i.e. when it happens) rather than “a time to kill” (when it ought to happen).
T4T There is a right/correct time for everything,
⇔ a time for everything that we do in this world.
LEB No LEB ECC book available
NRSV For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
NKJV To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
NAB There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
BBE For everything there is a fixed time, and a time for every business under the sun.
Moff No Moff ECC book available
JPS To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
ASV For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
DRA All things have their season, and in their times all things pass under heaven.
YLT To everything — a season, and a time to every delight under the heavens:
Drby To everything there is a season, and a time to every purpose under the heavens:
RV To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
SLT To all a season, and a time to every inclination under the heavens:
Wbstr To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
KJB-1769 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
KJB-1611 ¶ To euery thing there is a season, and a time to euery purpose vnder the heauen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps ECC book available
Gnva To all things there is an appointed time, and a time to euery purpose vnder the heauen.
(To all things there is an appointed time, and a time to every purpose under the heaven. )
Cvdl No Cvdl ECC book available
Wycl No Wycl ECC book available
Luth No Luth ECC book available
ClVg [Omnia tempus habent, et suis spatiis transeunt universa sub cælo.[fn]
([Everything time/season they_have, and to_his_own spaces they_pass universe under the_sky. )
3.1 Omnia tempus habent. HIER. Incertum et fluctuantem statum conditionis humanæ supra docuit, etc., usque ad nec loco nec tempore continentur.
3.1 Everything time/season they_have. HIER. Incertum and fluctuantem statum conditionis human above docuit, etc., until to but_not instead but_not at_the_time continentur.
RP-GNT No RP-GNT ECC book available
3:1-8 For everything there is a season, a time for every activity under heaven: Wisdom recognizes that everything has its own season—in human activities as in the realm of nature (see 1:3-7). A wise person will determine the appropriate time to pursue any activity (8:5). The opportunity is fleeting (Eph 5:16; Col 4:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
The writer uses merisms to describe various aspects of life from one extreme to the other.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) For everything there is an appointed time, and a season for every purpose
(Some words not found in UHB: for_the,everything time and,time to/from=all/each/any/every matter below/instead_of the=heavens )
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under heaven
(Some words not found in UHB: for_the,everything time and,time to/from=all/each/any/every matter below/instead_of the=heavens )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”