Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ges IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Ges 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GES 1:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ges 1:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the king said to his servants, “Carry me away out of the battle, for I am very weak!” Immediately his servants carried him away out of the army.

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παισὶν ἑαυτοῦ, ἀποστήσατέ με ἀπὸ τῆς μάχης, ἠσθένησα γὰρ λίαν· καὶ εὐθέως ἀπέστησαν αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀπὸ τῆς παρατάξεως.
   (Kai eipen ho basileus tois paisin heautou, apostaʸsate me apo taʸs maⱪaʸs, aʸsthenaʸsa gar lian; kai eutheōs apestaʸsan auton hoi paides autou apo taʸs parataxeōs. )

BrTrThen said the king unto his servants, Carry me away out of the battle; for I am very weak. And immediately his servants took him away out of the battle.


WEBBEThen the king said to his servants, “Carry me away out of the battle, for I am very weak!” Immediately his servants carried him away out of the army.

DRANo DRA GES book available

RVThen said the king unto his servants, Carry me away out of the battle; for I am very weak. And immediately his servants carried him away out of the host.
   (Then said the king unto his servants, Carry me away out of the battle; for I am very weak. And immediately his servants carried him away out of the host/army. )

KJB-1769Then said the king unto his servants, Carry me away out of the battle; for I am very weak. And immediately his servants took him away out of the battle.

KJB-1611Then said the king vnto his seruants, carry me away out of the battell for I am very weake: and immediately his seruants tooke him away out of the battell.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

WyclAnd thanne the king seide to his children, or seruauntes, Moueth me awey fro the bataile; forsothe I am gretly maad sijk. And anoon his children moueden him awey fro the scheltrun.
   (And then the king said to his children, or servants, Moueth me away from the bataile; for_certain/truly I am gretly made sick. And anon/immediately his children movedn him away from the scheltrun.)

BI Ges 1:30 ©