Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

Nah 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear NAH 1:5

 NAH 1:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָרִים
    2. 533794
    3. Mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmpa
    7. mountains
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373190
    1. רָעֲשׁוּ
    2. 533795
    3. they quake
    4. -
    5. 7493
    6. V-Vqp3cp
    7. they_quake
    8. -
    9. -
    10. 373191
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 533796,533797
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. -
    9. 373192
    1. וְ,הַ,גְּבָעוֹת
    2. 533798,533799,533800
    3. and the hills
    4. hills
    5. 1389
    6. S-C,Td,Ncfpa
    7. and,the,hills
    8. -
    9. -
    10. 373193
    1. הִתְמֹגָגוּ
    2. 533801
    3. they melt
    4. -
    5. 4127
    6. V-Vrp3cp
    7. they_melt
    8. -
    9. -
    10. 373194
    1. וַ,תִּשָּׂא
    2. 533802,533803
    3. and heaves
    4. heaves
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,heaves
    8. -
    9. -
    10. 373195
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 533804,533805
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 373196
    1. מִ,פָּנָי,ו
    2. 533806,533807,533808
    3. at presence of his
    4. presence
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. at,presence_of,his
    8. -
    9. -
    10. 373197
    1. וְ,תֵבֵל
    2. 533809,533810
    3. and world
    4. world
    5. 8398
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,world
    8. -
    9. -
    10. 373198
    1. וְ,כָל
    2. 533811,533812
    3. and all
    4. entire
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 373199
    1. 533813
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 373200
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 533814
    3. [those who] dwell of
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmpc
    7. [those_who]_dwell_of
    8. -
    9. -
    10. 373201
    1. בָ,הּ
    2. 533815,533816
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 373202
    1. 533817
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373203

OET (OET-LV)Mountains they_quake from_him/it and_the_hills they_melt and_heaves the_earth/land at_presence_of_his and_world and_all [those_who]_dwell_of in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)The mountains shake when he appears,
 ⇔ and the hills melt.
 ⇔ The ground heaves at his presence
 ⇔ actually the entire world and all its residents.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

וְ⁠הַ⁠גְּבָע֖וֹת הִתְמֹגָ֑גוּ

and,the,hills melt

The author is using extreme language of physical events to emphasize how powerful Yahweh is. If it would be clearer in your language, you could express this in a non-figurative way. Alternate translation: [and the hills crumble]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

יֹ֥שְׁבֵי בָֽ⁠הּ

live_of in/on/at/with,it

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply shake from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [the dwellers in it shake before his face]

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 Old Testament poetry often mentions the shaking of the earth to commemorate the Exodus period (e.g., Ps 18:7; Hab 3:6; see Exod 19:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Mountains
    2. -
    3. 1848
    4. 533794
    5. S-Ncmpa
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373190
    1. they quake
    2. -
    3. 7036
    4. 533795
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 373191
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 533796,533797
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 373192
    1. and the hills
    2. hills
    3. 1922,1830,1331
    4. 533798,533799,533800
    5. S-C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 373193
    1. they melt
    2. -
    3. 4676
    4. 533801
    5. V-Vrp3cp
    6. -
    7. -
    8. 373194
    1. and heaves
    2. heaves
    3. 1922,5051
    4. 533802,533803
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 373195
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 533804,533805
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 373196
    1. at presence of his
    2. presence
    3. 3875,6131
    4. 533806,533807,533808
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 373197
    1. and world
    2. world
    3. 1922,7944
    4. 533809,533810
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 373198
    1. and all
    2. entire
    3. 1922,3539
    4. 533811,533812
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 373199
    1. [those who] dwell of
    2. -
    3. 3206
    4. 533814
    5. V-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 373201
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 533815,533816
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 373202

OET (OET-LV)Mountains they_quake from_him/it and_the_hills they_melt and_heaves the_earth/land at_presence_of_his and_world and_all [those_who]_dwell_of in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)The mountains shake when he appears,
 ⇔ and the hills melt.
 ⇔ The ground heaves at his presence
 ⇔ actually the entire world and all its residents.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 1:5 ©