Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Pet 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) None of you should suffer persecution because you’re a murderer or a thief or a troublemaker or nosey-parker,
OET-LV For/Because not let_ anyone _be_suffering of_you_all as a_murderer, or a_thief, or an_evildoer, or as a_meddler.
SR-GNT Μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος. ‡
(Maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus, aʸ kleptaʸs, aʸ kakopoios, aʸ hōs allotriepiskopos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT By all means do not let any of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler,
UST Make sure that you do not suffer because you murdered anyone or stole anything or did some other kind of evil thing or because you interfered in someone else’s affairs.
BSB Indeed, none of you should suffer as a murderer or thief or wrongdoer, or even as a meddler.
BLB For let not any of you suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a troublesome meddler,
AICNT Let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a meddler.
OEB I need hardly say that no one among you must suffer as a murderer, or a thief, or a criminal, or for interfering in matters which do not concern Christians.
WEBBE But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.
WMBB (Same as above)
NET But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker.
LSV for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evildoer, or as a meddler into other men’s matters;
FBV If you suffer, it should not be as a murderer, or a thief, or a criminal, or as a gossip—
TCNT None of you should suffer as a murderer, thief, evildoer, or meddler,
T4T If you suffer, do not let that suffering be the result of your being a murderer or a thief or as a result of doing some other evil thing, or as a result of interfering in someone else’s affairs.
LEB By all means do not let anyone of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.
BBE Let no one among you undergo punishment as a taker of life, or as a thief, or as an evil-doer, or as one who is over-interested in other men's business;
Moff No Moff 1PET book available
Wymth But let not one of you suffer as a murderer or a thief or an evil-doer, or as a spy upon other people's business.
ASV For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men’s matters:
DRA But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men’s things.
YLT for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other men's matters;
Drby Let none of you suffer indeed as murderer, or thief, or evildoer, or as overseer of other people's matters;
RV For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men’s matters:
Wbstr But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evil-doer, or as a busy-body in other men's matters.
KJB-1769 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men’s matters.
KJB-1611 But let none of you suffer as a murtherer, or as a theefe, or as an euill doer, or as a busibody in other mens matters.
(But let none of you suffer as a murtherer, or as a thief, or as an evil doer, or as a busibody in other mens matters.)
Bshps See that none of you be punished as a murtherer, or as a thiefe, or an euyll doer, or as a busie body in other mens matters.
(See that none of you be punished as a murtherer, or as a thief, or an evil doer, or as a busie body in other mens matters.)
Gnva But let none of you suffer as a murtherer, or as a thiefe, or an euil doer, or as a busibodie in other mens matters.
(But let none of you suffer as a murtherer, or as a thief, or an euil doer, or as a busibodie in other mens matters. )
Cvdl But se that none of you suffre as a murthurer, or as a thefe, or as an euell doer, or as a busy body in other mens matters.
(But see that none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evil doer, or as a busy body in other mens matters.)
TNT Se that none of you suffre as a murtherer or as a thefe or an evyll doar or as a busybody in other mens matters.
(See that none of you suffer as a murtherer or as a thief or an evil doar or as a busybody in other mens matters. )
Wyc But no man of you suffre as a mansleere, ethir a theef, ether cursere, ethir a disirere of othere mennus goodis;
(But no man of you suffer as a mansleere, ethir a thief, ether cursere, ethir a disirere of other mennus goods;)
Luth Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremd Amt greifet.
(Niemand but under you leide als a Mörder or Dieb or Übeltäter or the/of_the in a fremd Amt greifet.)
ClVg Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
(Nemo however of_you patiatur as homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor. )
UGNT μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος,
(maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus, aʸ kleptaʸs, aʸ kakopoios, aʸ hōs allotriepiskopos,)
SBL-GNT μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·
(maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus aʸ kleptaʸs aʸ kakopoios aʸ hōs allotriepiskopos;)
TC-GNT Μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεύς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιός, ἢ ὡς [fn]ἀλλοτριοεπίσκοπος·
(Maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus, aʸ kleptaʸs, aʸ kakopoios, aʸ hōs allotrioepiskopos; )
4:15 αλλοτριοεπισκοπος ¦ αλλοτριεπισκοπος CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:12-19 Peter instructs Christians one last time about the way to face the trials that will inevitably come.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ὡς φονεὺς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος
as /a/_murderer or /a/_thief or /an/_evildoer or as /a/_meddler
If your language does not use abstract nouns for the ideas of murderer, thief, evildoer, and meddler, you can express the same ideas in another way. Alternate translation: “as someone who murders, steals, does evil, or as someone who meddles”
Note 2 topic: translate-unknown
ἀλλοτριεπίσκοπος
/a/_meddler
Here, meddler refers to a person who gets involved with the affairs of others without having a right to do so. Alternate translation: “someone who needlessly meddles in the affairs of other people”