Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet IntroC1C2C3C4C5

1Pet 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19

Parallel 1PET 4:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Pet 4:15 ©

OET (OET-RV) None of you should suffer persecution because you’re a murderer or a thief or a troublemaker or nosey-parker,

OET-LVFor/Because not let_ anyone _be_suffering of_you_all as a_murderer, or a_thief, or an_evildoer, or as a_meddler.

SR-GNTΜὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς, κλέπτης, κακοποιὸς, ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος. 
   (Maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus, aʸ kleptaʸs, aʸ kakopoios, aʸ hōs allotriepiskopos.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT By all means do not let any of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler,

UST Make sure that you do not suffer because you murdered anyone or stole anything or did some other kind of evil thing or because you interfered in someone else’s affairs.


BSB Indeed, none of you should suffer as a murderer or thief or wrongdoer, or even as a meddler.

BLB For let not any of you suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a troublesome meddler,

AICNT Let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a meddler.

OEB I need hardly say that no one among you must suffer as a murderer, or a thief, or a criminal, or for interfering in matters which do not concern Christians.

WEB But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.

NET But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker.

LSV for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evildoer, or as a meddler into other men’s matters;

FBV If you suffer, it should not be as a murderer, or a thief, or a criminal, or as a gossip—

TCNT None of you should suffer as a murderer, thief, evildoer, or meddler,

T4T If you suffer, do not let that suffering be the result of your being a murderer or a thief or as a result of doing some other evil thing, or as a result of interfering in someone else’s affairs.

LEB By all means do not let anyone of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.

BBE Let no one among you undergo punishment as a taker of life, or as a thief, or as an evil-doer, or as one who is over-interested in other men's business;

MOFNo MOF 1PET book available

ASV For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men’s matters:

DRA But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men’s things.

YLT for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other men's matters;

DBY Let none of you suffer indeed as murderer, or thief, or evildoer, or as overseer of other people's matters;

RV For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men’s matters:

WBS But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evil-doer, or as a busy-body in other men's matters.

KJB But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men’s matters.
  (But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men’s matters. )

BB See that none of you be punished as a murtherer, or as a thiefe, or an euyll doer, or as a busie body in other mens matters.
  (See that none of you be punished as a murtherer, or as a thief, or an evil doer, or as a busie body in other mens matters.)

GNV But let none of you suffer as a murtherer, or as a thiefe, or an euil doer, or as a busibodie in other mens matters.
  (But let none of you suffer as a murtherer, or as a thief, or an euil doer, or as a busibodie in other mens matters. )

CB But se that none of you suffre as a murthurer, or as a thefe, or as an euell doer, or as a busy body in other mens matters.
  (But see that none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evil doer, or as a busy body in other mens matters.)

TNT Se that none of you suffre as a murtherer or as a thefe or an evyll doar or as a busybody in other mens matters.
  (See that none of you suffer as a murtherer or as a thief or an evil doar or as a busybody in other mens matters. )

WYC But no man of you suffre as a mansleere, ethir a theef, ether cursere, ethir a disirere of othere mennus goodis;
  (But no man of you suffer as a mansleere, ethir a thief, ether cursere, ethir a disirere of other mennus goods;)

LUT Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremd Amt greifet.
  (Niemand but under you leide als a Mörder or Dieb or Übeltäter or the in a fremd Amt greifet.)

CLV Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
  (Nemo however of_you patiatur as homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor. )

UGNT μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος,
  (maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus, aʸ kleptaʸs, aʸ kakopoios, aʸ hōs allotriepiskopos,)

SBL-GNT μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·
  (maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus aʸ kleptaʸs aʸ kakopoios aʸ hōs allotriepiskopos; )

TC-GNT Μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεύς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιός, ἢ ὡς [fn]ἀλλοτριοεπίσκοπος·
  (Maʸ gar tis humōn pasⱪetō hōs foneus, aʸ kleptaʸs, aʸ kakopoios, aʸ hōs allotrioepiskopos;)


4:15 αλλοτριοεπισκοπος ¦ αλλοτριεπισκοπος CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:12-19 Peter instructs Christians one last time about the way to face the trials that will inevitably come.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὡς φονεὺς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος

as /a/_murderer or /a/_thief or /an/_evildoer or as /a/_meddler

If your language does not use abstract nouns for the ideas of murderer, thief, evildoer, and meddler, you can express the same ideas in another way. Alternate translation: “as someone who murders, steals, does evil, or as someone who meddles”

Note 2 topic: translate-unknown

ἀλλοτριεπίσκοπος

/a/_meddler

Here, meddler refers to a person who gets involved with the affairs of others without having a right to do so. Alternate translation: “someone who needlessly meddles in the affairs of other people”

BI 1Pet 4:15 ©