Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘προσποιέω’ (prospoieō)

prospoieō

This root form (lemma) ‘προσποιέω’ is used in only one form in the Greek originals: προσεποιήσατο (V-IAM3··S).

It is glossed in only one way: ‘seemed’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘prospoieō’ (verb) in the Greek originals

Luke 24:28προσεποιήσατο (prosepoiaʸsato) IAM3··S ‘they were going and he seemed farther_away to_be going’ SR GNT Luke 24:28 word 12

OET-LV: 28And they_neared to the village where they_were_going, and he seemed to_be_going farther_away.   (LUK_24:28)

OET-RV: 28As they got close to the village they were going to, he seemed to be going on further (LUK 24:28)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘poieō’ with prefix=‘pros’

Showing the first 50 out of 566 uses of Greek root word (lemma)poieō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:5Ποιήσατε (Poiaʸsate) MAA2··P ‘anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 14

OET-LV: 5The mother of_him is_saying to_the servants:   Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all.   (JHN_2:5)

OET-RV: 5But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)

Yhn (Jhn) 2:11ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3··S ‘this did beginning of the signs’ SR GNT Yhn 2:11 word 3

OET-LV: 11This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him.   (JHN_2:11)

OET-RV: 11This event in Cana, Galilee, was the first of the miracles that Yeshua did, and it revealed his greatness and his followers believed that he was from God. (JHN 2:11)

Yhn (Jhn) 2:15ποιήσας (poiaʸsas) PAA·NMS ‘and having made a whip of cords’ SR GNT Yhn 2:15 word 2

OET-LV: 15And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.   (JHN_2:15)

OET-RV: 15Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)

Yhn (Jhn) 2:16ποιεῖτε (poieite) MPA2··P ‘these things from_here not be making the house of the’ SR GNT Yhn 2:16 word 13

OET-LV: 16And to_the ones selling the doves he_said:   Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.   (JHN_2:16)

OET-RV: 16He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market. (JHN 2:16)

Yhn (Jhn) 2:18ποιεῖς (poieis) IPA2··S ‘to us that these things you are doing’ SR GNT Yhn 2:18 word 14

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns answered and said to_him:   What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things?   (JHN_2:18)

OET-RV: 18Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)

Yhn (Jhn) 2:23ἐποίει (epoiei) IIA3··S ‘the signs which he was doing’ SR GNT Yhn 2:23 word 24

OET-LV: 23And when he_was in the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the passover_feast at the feast, many believed on the name of_him, observing of_him the signs which he_was_doing.   (JHN_2:23)

OET-RV: 23When Yeshua was at the Passover Feast in Yerushalem, many believed in his authority because they saw the miracles that he was able to do. (JHN 2:23)

Yhn (Jhn) 3:2ποιεῖν (poiein) NPA···· ‘is able these signs to_be doing what you are doing’ SR GNT Yhn 3:2 word 30

OET-LV: 2this one came to him by_night, and said to_him:   My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.   (JHN_3:2)

OET-RV: 2went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)

Yhn (Jhn) 3:2ποιεῖς (poieis) IPA2··S ‘to_be doing what you are doing if not may_be’ SR GNT Yhn 3:2 word 33

OET-LV: 2this one came to him by_night, and said to_him:   My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.   (JHN_3:2)

OET-RV: 2went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)

Yhn (Jhn) 3:21ποιῶν (poiōn) PPA·NMS ‘the one but practicing the truth is coming’ SR GNT Yhn 3:21 word 3

OET-LV: 21But the one practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god.   (JHN_3:21)

OET-RV: 21But anyone who does what is right, comes toward the light so that their actions can be revealed as being done with God’s help. (JHN 3:21)

Yhn (Jhn) 4:1ποιεῖ (poiei) IPA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) more apprentices/followers is making and is immersing than’ SR GNT Yhn 4:1 word 15

OET-LV: 4Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)

OET-RV: 4When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)

Yhn (Jhn) 4:29ἐποίησα (epoiaʸsa) IAA1··S ‘to me all things as_much_as I did surely_not this is’ SR GNT Yhn 4:29 word 10

OET-LV: 29Come, see a_man who told to_me all things as_much_as I_did, surely_not this is the chosen_one/messiah?   (JHN_4:29)

OET-RV: 29“Come and see a man who knew as much about me as I know myself! He must be the messiah!” (JHN 4:29)

Yhn (Jhn) 4:34ποιήσω (poiaʸsō) SAA1··S ‘food is that I may do the will of the one’ SR GNT Yhn 4:34 word 9

OET-LV: 34The Yaʸsous is_saying to_them:   My food is that I_may_do the will of_the one having_sent me, and I_may_complete the work of_him.   (JHN_4:34)

OET-RV: 34Obeying God who sent me is like food to me, and I plan to finish his work,Yeshua explained. (JHN 4:34)

Yhn (Jhn) 4:39ἐποίησα (epoiaʸsa) IAA1··S ‘to me all things whatever I did’ SR GNT Yhn 4:39 word 24

OET-LV: 39And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did.   (JHN_4:39)

OET-RV: 39And many people of Shomron came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. (JHN 4:39)

Yhn (Jhn) 4:45ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3··S ‘all things having seen as_much_as he did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at’ SR GNT Yhn 4:45 word 18

OET-LV: 45Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast.   (JHN_4:45)

OET-RV: 45When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)

Yhn (Jhn) 4:46ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3··S ‘Kana of Galilaia/(Gālīl) where he made the water wine’ SR GNT Yhn 4:46 word 17

OET-LV: 46Therefore he_came back to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine.   And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum.   (JHN_4:46)

OET-RV: 46So he went again to Cana there in Galilee where he had made the water into wine. Now there was a royal official there, whose son in Capernaum was ill. (JHN 4:46)

Yhn (Jhn) 4:54ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3··S ‘again the second sign did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having come out_of’ SR GNT Yhn 4:54 word 8

OET-LV: 54And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).   (JHN_4:54)

OET-RV: 54This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee. (JHN 4:54)

Yhn (Jhn) 5:11ποιήσας (poiaʸsas) PAA·NMS ‘answered to them the one having made me healthy that one’ SR GNT Yhn 5:11 word 8

OET-LV: 11but the_one answered to_them:   The one having_made me healthy, that one said to_me:   Take_up the pallet of_you and be_walking.   (JHN_5:11)

OET-RV: 11But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.” (JHN 5:11)

Yhn (Jhn) 5:15ποιήσας (poiaʸsas) PAA·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the one having made him healthy’ SR GNT Yhn 5:15 word 21

OET-LV: 15The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the one having_made him healthy.   (JHN_5:15)

OET-RV: 15The man then went and told the leaders that it was Yeshua who had made him better. (JHN 5:15)

Yhn (Jhn) 5:16ἐποίει (epoiei) IIA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) because these things he was doing on a day_of_rest’ SR GNT Yhn 5:16 word 19

OET-LV: 16And because_of this, the Youdaiōns were_persecuting the Yaʸsous, because he_was_doing these things on a_day_of_rest.   (JHN_5:16)

OET-RV: 16As a result, the leaders started harassing Yeshua because he had done this on a rest day. (JHN 5:16)

Yhn (Jhn) 5:18ποιῶν (poiōn) PPA·NMS ‘god equal himself making to god’ SR GNT Yhn 5:18 word 29

OET-LV: 18Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god.   (JHN_5:18)

OET-RV: 18Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)

Yhn (Jhn) 5:19ποιεῖν (poiein) NPA···· ‘is able the son to_be doing of himself nothing’ SR GNT Yhn 5:19 word 24

OET-LV: 19Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing.   (JHN_5:19)

OET-RV: 19So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)

Yhn (Jhn) 5:19ποιοῦντα (poiounta) PPA·AMS ‘may_be seeing the father doing whatever for that one’ SR GNT Yhn 5:19 word 42

OET-LV: 19Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing.   (JHN_5:19)

OET-RV: 19So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)

Yhn (Jhn) 5:19ποιῇ (poiaʸ) SPA3··S ‘whatever for that one may_be doing these things also the’ SR GNT Yhn 5:19 word 49

OET-LV: 19Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing.   (JHN_5:19)

OET-RV: 19So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)

Yhn (Jhn) 5:19ποιεῖ (poiei) IPA3··S ‘the son likewise is doing’ SR GNT Yhn 5:19 word 57

OET-LV: 19Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing.   (JHN_5:19)

OET-RV: 19So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)

Yhn (Jhn) 5:20ποιεῖ (poiei) IPA3··S ‘to him which himself is doing and greater than these things’ SR GNT Yhn 5:20 word 15

OET-LV: 20For/Because the father is_loving the son, and is_showing all things to_him which himself is_doing, and he_will_be_showing greater than these things works to_him, in_order_that you_all may_be_marvelling.   (JHN_5:20)

OET-RV: 20You see, the father loves his son and shows him everything that he’s doing. In fact, he’ll be showing him even greater things than what he’s done already, so that you all will be amazed. (JHN 5:20)

Yhn (Jhn) 5:27ποιεῖν (poiein) NPA···· ‘he gave to him judgement to_be executing because the son of Man’ SR GNT Yhn 5:27 word 10

OET-LV: 27and he_gave authority to_him to_be_executing judgement, because he_is the_son of_Man.   (JHN_5:27)

OET-RV: 27and gave him the authority to be the final judge, because he is humanity’s child. (JHN 5:27)

Yhn (Jhn) 5:29ποιήσαντες (poiaʸsantes) PAA·NMP ‘the ones the good things having practiced to the resurrection of life’ SR GNT Yhn 5:29 word 8

OET-LV: 29and the ones having_practiced the good things they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the ones the having_done evil things, to the_resurrection of_judgement.   (JHN_5:29)

OET-RV: 29and the ones having done what is good will be given new life, and the ones having done what is evil will be condemned. (JHN 5:29)

Yhn (Jhn) 5:30ποιεῖν (poiein) NPA···· ‘not am being_able I to_be doing of myself nothing’ SR GNT Yhn 5:30 word 5

OET-LV: 30I am_ not _being_able to_be_doing nothing of myself, as I_am_hearing, I_am_judging, and the my the judgement is righteous, because I_am_ not _seeking the my the will, but the will of_the one having_sent me.   (JHN_5:30)

OET-RV: 30Yeshua continued explaining to the religious leaders, “I don’t do anything in isolation. Whenever I hear from him, only then do I judge and my judgement is correct and impartial because I’m not imposing my desires, but the desire of the one who sent me. (JHN 5:30)

Yhn (Jhn) 5:36ποιῶ (poiō) IPA1··S ‘the works which I am doing is testifying concerning me’ SR GNT Yhn 5:36 word 30

OET-LV: 36But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out.   (JHN_5:36)

OET-RV: 36But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)

Yhn (Jhn) 6:2ἐποίει (epoiei) IIA3··S ‘the signs which he was doing with the ones ailing’ SR GNT Yhn 6:2 word 17

OET-LV: 2And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ones ailing.   (JHN_6:2)

OET-RV: 2A large crowd followed him because they’d seen his miraculous healings of sick people. (JHN 6:2)

Yhn (Jhn) 6:6ποιεῖν (poiein) NPA···· ‘had known what he was going to_be doing’ SR GNT Yhn 6:6 word 13

OET-LV: 6for/because he_was_saying this testing him, And he had_known what he_was_going to_be_doing.   (JHN_6:6)

OET-RV: 6But he was only saying this to test Philip because he already knew what he was going to do. (JHN 6:6)

Yhn (Jhn) 6:10Ποιήσατε (Poiaʸsate) MAA2··P ‘said Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) make the people to sit_down’ SR GNT Yhn 6:10 word 6

OET-LV: 10the Yaʸsous Said:   Make the people to_sit_down.   And there_was grass much in the place.   Therefore the men sat_down, the number about five_thousand.   (JHN_6:10)

OET-RV: 10But Yeshua told them to get all the people to sit down as there was a large grassy area. So they all sat down—some five thousand men were counted. (JHN 6:10)

Yhn (Jhn) 6:14ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3··S ‘people having seen what he did signs were saying this’ SR GNT Yhn 6:14 word 8

OET-LV: 14Therefore the people having_seen what signs he_did were_saying, that This is truly the prophet who coming into the world.   (JHN_6:14)

OET-RV: 14The people who had witnessed this and other miracles said, “This really is the prophet that God promised to send!” (JHN 6:14)

Yhn (Jhn) 6:15ποιήσωσιν (poiaʸsōsin) SAA3··P ‘to_be snatching him in_order_that they may make him king he withdrew back’ SR GNT Yhn 6:15 word 12

OET-LV: 15Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew back to the mountain.   (JHN_6:15)

OET-RV: 15But Yeshua knew that they intended to come and grab him to proclaim him as their king, so he moved out of the crowd and on up the hill. (JHN 6:15)

Yhn (Jhn) 6:28ποιῶμεν (poiōmen) SPA1··P ‘to him what we may_be doing in_order_that we may_be doing the’ SR GNT Yhn 6:28 word 7

OET-LV: 28Therefore they_said to him:   What may_we_be_doing, in_order_that we_may_be_doing the works of_ the _god?   (JHN_6:28)

OET-RV: 28Puzzled, they asked him, “What should we be doing if we want to work for God?” (JHN 6:28)

Yhn (Jhn) 6:30ποιεῖς (poieis) IPA2··S ‘to him what therefore are doing you sign in_order_that’ SR GNT Yhn 6:30 word 8

OET-LV: 30Therefore they_said to_him:   Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you?   What are_you_doing?   (JHN_6:30)

OET-RV: 30“If so,” they said, “what miracle will you do for us to see so that we can believe that you came from God? What can you do? (JHN 6:30)

Yhn (Jhn) 6:38ποιῶ (poiō) SPA1··S ‘heaven not in_order_that I may_be doing will my but’ SR GNT Yhn 6:38 word 10

OET-LV: 38Because I_have_came_down from the heaven, not in_order_that I_may_be_doing the my the will, but the will of_the one having_sent me.   (JHN_6:38)

OET-RV: 38because I came down from heaven, not to do what I want, but to do what the one who sent me wants. (JHN 6:38)

Yhn (Jhn) 7:3ποιεῖς (poieis) IPA2··S ‘the works that you are doing’ SR GNT Yhn 7:3 word 33

OET-LV: 3Therefore the brothers of_him said to him:   Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing.   (JHN_7:3)

OET-RV: 3his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)

Yhn (Jhn) 7:4ποιεῖ (poiei) IPA3··S ‘anything in secret is doing and is seeking himself’ SR GNT Yhn 7:4 word 7

OET-LV: 4For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public.   If you_are_doing these things, reveal yourself to_the world.   (JHN_7:4)

OET-RV: 4If you want to become well-known, you don’t do things out of the main stream. If you want to do miracles, go and show yourself to the wider world. (JHN 7:4)

Yhn (Jhn) 7:4ποιεῖς (poieis) IPA2··S ‘to_be if these things you are doing reveal yourself to the’ SR GNT Yhn 7:4 word 19

OET-LV: 4For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public.   If you_are_doing these things, reveal yourself to_the world.   (JHN_7:4)

OET-RV: 4If you want to become well-known, you don’t do things out of the main stream. If you want to do miracles, go and show yourself to the wider world. (JHN 7:4)

Yhn (Jhn) 7:17ποιεῖν (poiein) NPA···· ‘the will of him to_be practicing he will_be knowing concerning the’ SR GNT Yhn 7:17 word 7

OET-LV: 17If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself.   (JHN_7:17)

OET-RV: 17If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)

Yhn (Jhn) 7:19ποιεῖ (poiei) IPA3··S ‘no_one of you_all is practicing the law why’ SR GNT Yhn 7:19 word 12

OET-LV: 19has_ Not Mōsaʸs/(Mosheh) _given to_you_all the law, and no_one of you_all is_practicing the law?   Why you_all_are_seeking to_kill_ me _off?   (JHN_7:19)

OET-RV: 19Didn’t Mosheh write down God’s commands for you, yet not a single one of you obeys them. Why are you wanting to execute me? (JHN 7:19)

Yhn (Jhn) 7:21Ἐποίησα (Epoiaʸsa) IAA1··S ‘to them one work I did and all you_all are marvelling’ SR GNT Yhn 7:21 word 10

OET-LV: 21Yaʸsous answered and said to_them:   I_did one work and you_all_ all _are_marvelling.   (JHN_7:21)

OET-RV: 21Yeshua responded, “I did one miracle and you were all amazed. (JHN 7:21)

Yhn (Jhn) 7:23ἐποίησα (epoiaʸsa) IAA1··S ‘whole a man healthy I made on the day_of_rest’ SR GNT Yhn 7:23 word 24

OET-LV: 23If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?   (JHN_7:23)

OET-RV: 23So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)

Yhn (Jhn) 7:31ποιήσει (poiaʸsei) IFA3··S ‘not more signs than will_be doing which this man did’ SR GNT Yhn 7:31 word 26

OET-LV: 31The but many of crowd believed in him, and they_were_saying:   Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did?   (JHN_7:31)

OET-RV: 31Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?” (JHN 7:31)

Yhn (Jhn) 7:31ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3··S ‘will_be doing which this man did’ SR GNT Yhn 7:31 word 29

OET-LV: 31The but many of crowd believed in him, and they_were_saying:   Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did?   (JHN_7:31)

OET-RV: 31Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?” (JHN 7:31)

Yhn (Jhn) 7:51ποιεῖ (poiei) IPA3··S ‘and may know what he is doing’ SR GNT Yhn 7:51 word 19

OET-LV: 51Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing?   (JHN_7:51)

OET-RV: 51“Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)

Yhn (Jhn) 8:28ποιῶ (poiō) IPA1··S ‘and from myself I am doing nothing but as’ SR GNT Yhn 8:28 word 24

OET-LV: 28Therefore the Yaʸsous said to_them:   Whenever you_all_may_exalt the son of_ the _Man, then you_all_will_be_knowing that I am he, and I_am_doing nothing from myself, but as the father taught me, I_am_speaking these things.   (JHN_8:28)

OET-RV: 28So Yeshua told them, “When you all lift up humanity’s child on a pole, then you will know that I am God, and that I don’t do anything by myself, but I say all this just as the father told me to. (JHN 8:28)

Yhn (Jhn) 8:29ποιῶ (poiō) IPA1··S ‘the pleasing things to him am doing always’ SR GNT Yhn 8:29 word 22

OET-LV: 29And the one having_sent me, is with me,, he_ not _left me alone, because I am_ always _doing the things pleasing to_him.   (JHN_8:29)

OET-RV: 29And the one who sent me is with me—he didn’t just leave me alonebecause I am continually doing what pleases him. (JHN 8:29)

Yhn (Jhn) 8:34ποιῶν (poiōn) PPA·NMS ‘to you_all that everyone practicing sin a slave is’ SR GNT Yhn 8:34 word 13

OET-LV: 34The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all that everyone which practicing the sin, is a_slave of_ the _sin.   (JHN_8:34)

OET-RV: 34I can assure you all that anyone who sins is a slave to sin,Yeshua answered. (JHN 8:34)

Key: V=verb