Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #94941

πρώτηActs 16

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (7) of identical word form πρώτη (E-NFS) in the Greek originals

The word form ‘πρώτη’ (E-NFS) has 3 different glosses: ‘the first’, ‘the leading’, ‘first’.

Mark 12:28 ‘which is command the first of all’ SR GNT Mark 12:28 word 27

OET-LV: 28And one of_the scribes having_approached, having_heard of_them debating, having_seen that he_answered well to_them, asked him:   Which command is the_first of_all?   (MRK_12:28)

OET-RV: 28Then one of the religious teachers who had heard their question and Yeshua’s excellent answer, came closer and asked, “Which of God’s commands is the most important?” (MRK 12:28)

Mat 22:38 ‘the great and first command’ SR GNT Mat 22:38 word 9

OET-LV: 38This is the great and first command.   (MAT_22:38)

OET-RV: 38That’s the first and most important command. (MAT 22:38)

Luke 2:2 ‘this registration first became when governing Suria/(ʼArām)’ SR GNT Luke 2:2 word 7

OET-LV: 2(This registration first became when_ Kuraʸnios _governing the Suria/(ʼArām).  ) (LUK_2:2)

OET-RV: 2(This census was conducted when Quirinius was the governor of Syria.) (LUK 2:2)

Eph 6:2 ‘which is command the first with a promise’ SR GNT Eph 6:2 word 11

OET-LV: 2Be_honouring the father of_you and the mother (which is the_first command with a_promise), (EPH_6:2)

OET-RV: 2Honour your father and mother (that’s the first command that’s followed by a promise) (EPH 6:2)

Rev 4:1 ‘and the voice first that I heard was like’ SR GNT Rev 4:1 word 16

OET-LV: 4After these things I_looked, and see, a_door having_been_opened_up in the heaven, and the voice the first that I_heard was like a_trumpet speaking with me saying:   Go_up here, and I_will_be_showing to_you what it_is_fitting to_become after these things.   (REV_4:1)

OET-RV: 4After that, I looked and wow, a door opening in heaven, and the first voice that I’d heard that sounded like a trumpet told me, “Come up here and I’ll show you what must happen after those things.” (REV 4:1)

Rev 20:5 ‘this is the resurrection first’ SR GNT Rev 20:5 word 20

OET-LV: 5The rest of_the dead not lived, until may_be_finished the thousand years.   This is the resurrection the first.   (REV_20:5)

OET-RV: 5The rest of the dead didn’t come back to life until the thousand years were up. That’s the first resurrection. (REV 20:5)

Rev 21:1 ‘heaven and the first earth went_away and’ SR GNT Rev 21:1 word 16

OET-LV: 21And I_saw a_heaven new and an_earth new, because/for the the_first heaven and the first earth went_away, and the sea not is anymore.   (REV_21:1)

OET-RV: 21Then I saw a new sky and a new earth, because the first sky and the first earth had gone away, and there weren’t any more oceans. (REV 21:1)

The various word forms of the root word (lemma) ‘prōtos’ have 15 different glosses: ‘the first’, ‘the first place’, ‘the leading’, ‘on the first day’, ‘before’, ‘first’, ‘first covenant’, ‘first day’, ‘first ones’, ‘first room’, ‘first things’, ‘first was’, ‘leader’, ‘leaders’, ‘leading’.

Greek words (18) other than πρώτη (E-NFS) with a gloss related to ‘leading’

Have 18 other words (προϊστάμενον, προΐστασθαι, πρώτων, ἡγουμένους, ἡγουμένους, ἡγουμένων, ἡγούμενος, ἡγουμένοις, προΐστασθαι, προϊστάμενοι, ἡγούμενος, ἄγει, προϊστάμενος, ἡγούμενον, προϊστανομένους, ἄγουσιν, φέρουσαν, ἡγούμενος) with 6 lemmas altogether (agō, ferō, hēgeomai, proistanō, proistēmi, prōtos)

YHN 18:28ἄγουσιν (agousin) V-IPA3··P Lemma=agō ‘they are leading therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from’ SR GNT Yhn 18:28 word 1

OET-LV: 28Therefore they_are_leading the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the Kaiafas into the residence_of_the_governor, and it_was early.   And they not came_in into the residence_of_the_governor, in_order_that they_may_ not _be_defiled, but they_may_eat the passover_feast.   (JHN_18:28)

OET-RV: 28Then they led Yeshua out from Caiaphas’ place and towards the residence of the governor. It was now the early hours of the morning and as Jews, they didn’t enter the residence of the Roman governor so they wouldn’t become defiled and thus unable to eat the Passover meal. (JHN 18:28)

MAT 2:6ἡγούμενος (haʸgoumenos) V-PPM·NMS Lemma=hēgeomai ‘of you for will_be coming_out a leading one who will_be shepherding the’ SR GNT Mat 2:6 word 24

OET-LV: 6And you Baʸthleʼem, land of_Youda/(Yəhūdāh), are by_no_means least among the rulers of_Youda, because/for out_of of_you will_be_coming_out a_leading one, who will_be_shepherding the people of_me, the Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_2:6)

OET-RV: 6‘You, Bethlehem in the land of Yudah,
 ⇔ are not the most insignificant of the leaders of Yudah,
 ⇔ because a leader will come from you
 ⇔ who will guide my people Yisrael.’ ” (MAT 2:6)

LUKE 22:26ἡγούμενος (haʸgoumenos) V-PPM·NMS Lemma=hēgeomai ‘younger and the one leading as the one serving’ SR GNT Luke 22:26 word 18

OET-LV: 26But you_all not thus, but the greater among you_all, him _let_be_becoming as the younger, and the one leading, as the one serving.   (LUK_22:26)

OET-RV: 26But all of you shouldn’t be like that, but rather the greatest one of you should become like the youngest, and the one who leads you all should become like the servant. (LUK 22:26)

ACTs 7:10ἡγούμενον (haʸgoumenon) V-PPM·AMS Lemma=hēgeomai ‘and he appointed him leading one over Aiguptos/(Miʦrayim) and’ SR GNT Acts 7:10 word 24

OET-LV: 10and he_rescued him out_of all the tribulations of_him, and gave to_him favour and wisdom before Faraō/(Farˊoh), king of_Aiguptos, and he_appointed him leading one over Aiguptos, and over all the house of_him.   (ACT_7:10)

OET-RV: 10and rescued him out of all his troubles there. Then God gave him wisdom and caused him to gain the favour of Far’oh (Pharaoh), the king of Egypt, who then appointed him as the ruler of all Egypt and over Far’oh’s own household. (ACT 7:10)

ACTs 12:10φέρουσαν (ferousan) V-PPA·AFS Lemma=ferō ‘the gate iron leading into the city’ SR GNT Acts 12:10 word 15

OET-LV: 10And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him.   (ACT_12:10)

OET-RV: 10They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him. (ACT 12:10)

ACTs 14:12ἡγούμενος (haʸgoumenos) V-PPM·NMS Lemma=hēgeomai ‘he was the one leading of the matter’ SR GNT Acts 14:12 word 17

OET-LV: 12They_were_calling both the Barnabas:   Zeus, and the Paulos:   Hermas, since he was the one leading of_the matter.   (ACT_14:12)

OET-RV: 12They called BarnabasZeus’ and called PaulHermassince he was the main speaker. (ACT 14:12)

ACTs 15:22ἡγουμένους (haʸgoumenous) V-PPM·AMP Lemma=hēgeomai ‘and Silas men leading among the brothers’ SR GNT Acts 15:22 word 34

OET-LV: 22Then it_supposed to_the ambassadors and the elders with all the assembly, having_chosen men from them, to_send them to Antioⱪeia with the Paulos and Barnabas, Youdas/(Yəhūdāh) which being_called Barsabbas and Silas, leading men among the brothers, (ACT_15:22)

OET-RV: 22So the missionaries and elders with all the assembly decided to choose some men to accompany Paul and Barnabas to Antioch, so they chose Yudas (nicknamed Barsabbas) and Silas who were leaders among the believers, (ACT 15:22)

ACTs 17:4πρώτων (prōtōn) E-GFP ‘women and the leading not a few’ SR GNT Acts 17:4 word 29

OET-LV: 4And some of them were_persuaded and they_were_joined the with_Paulos and the Silas, both a_ great _multitude of_the ones Hellaʸns worshipping, and leading a_few women the not.   (ACT_17:4)

OET-RV: 4Some of them were persuaded and joined with Paul and Silas, along with a big group of godly Greeks and quite a few prominent women. (ACT 17:4)

ROM 2:4ἄγει (agei) V-IPA3··S Lemma=agō ‘to repentance you is leading’ SR GNT Rom 2:4 word 23

OET-LV: 4Or of_the riches of_the kindness of_him, and of_the forbearance, and of_the patience you_are_despising, not_knowing that the kindness of_ the _god, to repentance you is_leading?   (ROM_2:4)

OET-RV: 4Or maybe you’re taking advantage of God’s kindness and patience without realising that his kindness was meant to lead you towards repentance? (ROM 2:4)

ROM 12:8προϊστάμενος (proistamenos) V-PPM·NMS Lemma=proistēmi ‘in generosity the one leading with earnestness the one’ SR GNT Rom 12:8 word 12

OET-LV: 8or the one exhorting, in the exhortation, the one sharing, in generosity, the one leading, with earnestness, the one showing_mercy, with cheerfulness.   (ROM_12:8)

OET-RV: 8or encouraging then encourage, or sharing then be generous, or leading then do it earnestly, or showing mercy then do it cheerfully. (ROM 12:8)

1 TH 5:12προϊστανομένους (proistanomenous) V-PPM·AMP Lemma=proistanō ‘among you_all and leading of you_all in the master’ SR GNT 1 Th 5:12 word 11

OET-LV: 12But we_are_asking you_all, brothers, to_have_known the ones labouring among you_all, and leading of_you_all in the_master, and admonishing you_all, (TH1_5:12)

OET-RV: 12But we’re asking you, brothers and sisters, to be aware of the people who are working among you all and the ones leading you in Yahweh and instructing you all, (TH1 5:12)

1 TIM 3:4προϊστάμενον (proistamenon) V-PPM·AMS Lemma=proistēmi ‘own house well leading children having in’ SR GNT 1 Tim 3:4 word 5

OET-LV: 4leading of_his own house well, having children in submission, with all dignity (TI1_3:4)

OET-RV: 4a good, dignified leader in his own home and in disciplining his children. (TI1 3:4)

1 TIM 3:12προϊστάμενοι (proistamenoi) V-PPM·NMP Lemma=proistēmi ‘husbands of their children well leading and of their own’ SR GNT 1 Tim 3:12 word 8

OET-LV: 12Servants, let_ them _be husbands of_one wife, leading of_^their_children well and of_their own households.   (TI1_3:12)

OET-RV: 12These helpers in the assembly should be husbands of one wife, and should lead their children and their households well. (TI1 3:12)

TIT 3:8προΐστασθαι (proistasthai) V-NPM···· Lemma=proistēmi ‘may_be caring of good works to_be leading the ones having believed in god’ SR GNT Tit 3:8 word 14

OET-LV: 8Trustworthy is the saying, and I_am_wishing you to_be_confirming concerning these things:   In_order_that the ones having_believed in_god may_be_caring to_be_leading of_good works.   These things is good and beneficial to_ the _people.   (TIT_3:8)

OET-RV: 8That statement can be trusted. I want you to confirm those things so that those who have believed in God will be leading in wanting to do good things. These things are good and benefit everyone. (TIT 3:8)

TIT 3:14προΐστασθαι (proistasthai) V-NPM···· Lemma=proistēmi ‘our people of good works to_be leading for the necessary’ SR GNT Tit 3:14 word 8

OET-LV: 14And also let_ the our people _be_learning of_good works to_be_leading for the necessary needs, in_order_that they_may_ not _be unfruitful.   (TIT_3:14)

OET-RV: 14Our people must also be learning to be leading in doing good things to meet the necessary needs so that they won’t be unproductive. (TIT 3:14)

HEB 13:7ἡγουμένων (haʸgoumenōn) V-PPM·GMP Lemma=hēgeomai ‘be remembering about the ones leading of you_all who spoke’ SR GNT Heb 13:7 word 3

OET-LV: 7Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith.   (HEB_13:7)

OET-RV: 7Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith. (HEB 13:7)

HEB 13:17ἡγουμένοις (haʸgoumenois) V-PPM·DMP Lemma=hēgeomai ‘be_being persuaded by the ones leading of you_all and be yielding’ SR GNT Heb 13:17 word 3

OET-LV: 17Be_being_persuaded by_the ones leading of_you_all, and be_yielding, because/for they are_watching for the souls of_you_all, as an_account going_to_give_back, in_order_that with joy this they_may_be_doing, and not groaning, because/for unprofitable for_you_all this would_be.   (HEB_13:17)

OET-RV: 17Your leaders keep watch over your spiritual lives, knowing that they will have to give account to God for you, so obey them and yield to them so that they can fulfil their ministry cheerfully and without groaning, because that wouldn’t help you all either. (HEB 13:17)

HEB 13:24ἡγουμένους (haʸgoumenous) V-PPM·AMP Lemma=hēgeomai ‘greet all the ones leading of you_all and all’ SR GNT Heb 13:24 word 4

OET-LV: 24Greet all the ones leading of_you_all, and all the holy ones.   Are_greeting you_all the ones from the Italia.   (HEB_13:24)

OET-RV: 24Greet all your leaders for us, and all the believers. The Italians here also send their greetings. (HEB 13:24)

Key: E=determiner/case-marker V=verb GFP=genitive,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular