Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But all of you shouldn’t be like that, but rather the greatest one of you should become like the youngest, and the one who leads you all should become like the servant.
OET-LV But you_all not thus, but the greater among you_all, him _let_be_becoming as the younger, and the one leading, as the one serving.
SR-GNT Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλʼ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν, γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος, ὡς ὁ διακονῶν. ‡
(Humeis de ouⱪ houtōs, allʼ ho meizōn en humin, ginesthō hōs ho neōteros, kai ho haʸgoumenos, hōs ho diakonōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But you be not thus. Instead, let the greater among you become like the younger. and the one leading like the one serving.
UST But you should not be like those rulers! Instead, the most honored people among you should act as if they were the least honored ones. Anyone who leads must act like a servant.
BSB But you shall not be like them. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
BLB But you shall not be thus. Instead, the greatest among you, let him be as the younger; and the one leading, as the one serving.
AICNT But you are not so, but let the greater among you become as the younger,[fn] and the leader as the one who serves.
22:26, younger: Or “lesser.”
OEB But with you it must not be so. No, let the greatest among you become like the youngest, and him who leads like him who serves.
WEBBE But not so with you. Rather, the one who is greater amongst you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
WMBB (Same as above)
NET Not so with you; instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leader like the one who serves.
LSV but you [are] not so, but he who is greater among you—let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
FBV But it should not be so with you! Whoever is highest among you should be like the lowest, and the leader should be like a servant.
TCNT But it must not be so with you; rather the greatest among you must become like the youngest, and the leader must become like one who serves.
T4T But you should not be like them! Instead, those who want God to consider them the greatest should act as though they were the youngest, since the youngest are expected to serve the older ones. Whoever is a leader should be one who serves the others.
LEB But you are not to be like this! But the one who is greatest among you must become like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
BBE But let it not be so with you; but he who is greater, let him become like the younger; and he who is chief, like a servant.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth With you it is not so; but let the greatest among you be as the younger, and the leader be like him who serves.
ASV But ye shall not be so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
DRA But you not so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is the leader, as he that serveth.
YLT but ye [are] not so, but he who is greater among you — let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
Drby But ye [shall] not [be] thus; but let the greater among you be as the younger, and the leader as he that serves.
RV But ye shall not be so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Wbstr But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
KJB-1769 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
( But ye/you_all shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. )
KJB-1611 But ye shall not be so; but he that is greatest among you, let him be as the yonger, and he that is chiefe, as he that doeth serue.
(But ye/you_all shall not be so; but he that is greatest among you, let him be as the yonger, and he that is chiefe, as he that doeth serue.)
Bshps But ye shall not be so. But he that is greatest among you, shalbe as the younger, and he that is chiefe, shalbe as he that doth minister.
(But ye/you_all shall not be so. But he that is greatest among you, shall be as the younger, and he that is chiefe, shall be as he that doth minister.)
Gnva But yee shall not be so: but let the greatest among you be as the least: and the chiefest as he that serueth.
(But ye/you_all shall not be so: but let the greatest among you be as the least: and the chiefest as he that serueth. )
Cvdl But ye shal not be so: But the greatest amonge you, shalbe as the yongest: and the chefest, as a seruaunt.
(But ye/you_all shall not be so: But the greatest among you, shall be as the youngest: and the chefest, as a servant.)
TNT But ye shall not be so. But he that is greatest amonge you shalbe as the yongest: and he that is chefe shalbe as the minister.
(But ye/you_all shall not be so. But he that is greatest among you shall be as the youngest: and he that is chief shall be as the minister. )
Wycl but he that is grettest among you, be maad as yongere, and he that is bifor goere, as a seruaunt.
(but he that is grettest among you, be made as yongere, and he that is before goere, as a servant.)
Luth Ihr aber nicht also, sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste und der Vornehmste wie ein Diener.
(You but not also, rather the/of_the Größte under you should his like the/of_the Yüngste and the/of_the Vornehmste like a Diener.)
ClVg Vos autem non sic: sed qui major est in vobis, fiat sicut minor: et qui præcessor est, sicut ministrator.
(Vos however not/no sic: but who mayor it_is in vobis, fiat like minor: and who præcessor it_is, like ministrator. )
UGNT ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως; ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν, γενέσθω ὡς ὁ νεώτερος; καὶ ὁ ἡγούμενος, ὡς ὁ διακονῶν.
(humeis de ouⱪ houtōs; all’ ho meizōn en humin, genesthō hōs ho neōteros; kai ho haʸgoumenos, hōs ho diakonōn.)
SBL-GNT ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλʼ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν ⸀γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν·
(humeis de ouⱪ houtōs, allʼ ho meizōn en humin ⸀ginesthō hōs ho neōteros, kai ho haʸgoumenos hōs ho diakonōn;)
TC-GNT Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως· ἀλλ᾽ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν [fn]γενέσθω ὡς ὁ νεώτερος· καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν.
(Humeis de ouⱪ houtōs; all ho meizōn en humin genesthō hōs ho neōteros; kai ho haʸgoumenos hōs ho diakonōn. )
22:26 γενεσθω ¦ γινεσθω ANT NA SBL WH ¦ γεινεσθω TH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:7-30 Jesus celebrated the traditional Jewish Passover but transformed it with reference to his own sacrificial death as the Passover lamb. He also prepared his disciples for his coming death and the leadership role they would assume over his church.
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως
you_all but not thus
Alternate translation: [But you should not act like that]
ὁ μείζων ἐν ὑμῖν, γενέσθω ὡς ὁ νεώτερος
the greater among you_all the the_‹one› the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἀλλʼ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν)
As the last note to 22:24 discusses, your language might naturally use the superlative form of these adjectives rather than the comparative form. Alternate translation: [let the greatest one among you become like the youngest one]
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ὁ μείζων & ὁ νεώτερος
the greater & the younger
Jesus is using the adjectives greater and younger as nouns to describe types of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent expressions. Alternate translation: [the greatest one … the youngest one]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ νεώτερος
the the younger
This culture respected older people and followed them as leaders. Jesus is referring to a person who was less important and influential by association with the fact that this would be the case if they were younger. Alternate translation: [the least important one]
ὁ διακονῶν
the the the_‹one› the_‹one› serving
Alternate translation: [a servant]
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.