Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 16:12

 ACTs 16:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κἀκεῖθεν
    2. kakeithen
    3. and from there
    4. there
    5. 25470
    6. D.......
    7. and_from_there
    8. and_from_there
    9. -
    10. 100%
    11. Y53; ECall_to_Macedonia; TCall_to_Macedonia,Second_Missionary_Journey
    12. 95770
    1. ἐκεῖθέν
    2. ekeithen
    3. -
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95771
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95772
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95773
    1. Φιλίππους
    2. filippoi
    3. Filippou
    4. -
    5. 53750
    6. N....AMP
    7. Filippou
    8. Philippi
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Philippi; F95775; F95791
    12. 95774
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. which
    4. which
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R95774; Location=Philippi
    12. 95775
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95776
    1. κεφαλὴ
    2. kefalē
    3. -
    4. -
    5. 27760
    6. N....NFS
    7. /the/ head
    8. /the/ head
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95777
    1. πρώτη
    2. prōtos
    3. +the leading
    4. -
    5. 44130
    6. E....NFS
    7. /the/ leading
    8. /the/ leading
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 95778
    1. πρώτης
    2. prōtos
    3. -
    4. -
    5. 44130
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ /the/ leading
    8. ˱of˲ /the/ leading
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95779
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 95780
    1. μερίδος
    2. meris
    3. district
    4. district
    5. 33100
    6. N....GFS
    7. district
    8. district
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 95781
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95782
    1. Μακεδονίας
    2. makedonia
    3. of Makedonia
    4. Macedonia
    5. 31090
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Makedonia
    8. ˱of˲ Macedonia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Macedonia
    12. 95783
    1. πόλις
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N....NFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95784
    1. κολωνία
    2. kolōnia
    3. +a colony
    4. colony
    5. 28620
    6. N....NFS
    7. /a/ colony
    8. /a/ colony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95785
    1. ἦμεν
    2. eimi
    3. we were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA1..P
    7. ˱we˲ were
    8. ˱we˲ were
    9. -
    10. 92%
    11. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    12. 95786
    1. ἤμην
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIM1..S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95787
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 95788
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95789
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. E....DFS
    7. /the/ same
    8. /the/ same
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95790
    1. ταύτῃ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....DFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R95774; Location=Philippi
    12. 95791
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95792
    1. πόλει
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N....DFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95793
    1. διατρίβοντες
    2. diatribō
    3. staying
    4. -
    5. 13040
    6. VPPA.NMP
    7. staying
    8. staying
    9. -
    10. 100%
    11. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    12. 95794
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95795
    1. τινάς
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. E....AFP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95796

OET (OET-LV)and_from_there to Filippou, which is the_leading city of_the district of_Makedonia, a_colony.
And we_were staying in this the city some days.

OET (OET-RV)From there we continued on to Philippi which is a Roman colony and the capital city of the Macedonia district where we stayed for several days.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους

and_from_there to Philippi

Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and from there we traveled overland to Philippi”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

κολωνία

/a/_colony

Luke assumes that his readers will know that by colony he means a Roman colony. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Philippi is a Roman colony”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

κολωνία

/a/_colony

In the Roman empire, a colony was a city outside of Italy where many people who came from Rome lived. The people there had the same rights and freedoms as people who lived in cities in Italy. They could govern themselves and they did not have to pay taxes. This information will become important later in the story. Alternate translation: “a Roman colony, where Roman citizens had special rights”

TSN Tyndale Study Notes:

16:12 At Philippi, about ten miles (17 km) inland from Neapolis, Paul began his missionary labors in Europe.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and from there
    2. there
    3. 25470
    4. kakeithen
    5. D-.......
    6. and_from_there
    7. and_from_there
    8. -
    9. 100%
    10. Y53; ECall_to_Macedonia; TCall_to_Macedonia,Second_Missionary_Journey
    11. 95770
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95773
    1. Filippou
    2. -
    3. 53750
    4. U
    5. filippoi
    6. N-....AMP
    7. Filippou
    8. Philippi
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Philippi; F95775; F95791
    12. 95774
    1. which
    2. which
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R95774; Location=Philippi
    11. 95775
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95776
    1. +the leading
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-....NFS
    6. /the/ leading
    7. /the/ leading
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 95778
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....NFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95784
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 95780
    1. district
    2. district
    3. 33100
    4. meris
    5. N-....GFS
    6. district
    7. district
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 95781
    1. of Makedonia
    2. Macedonia
    3. 31090
    4. U
    5. makedonia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Makedonia
    8. ˱of˲ Macedonia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Macedonia
    12. 95783
    1. +a colony
    2. colony
    3. 28620
    4. kolōnia
    5. N-....NFS
    6. /a/ colony
    7. /a/ colony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95785
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 95788
    1. we were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA1..P
    6. ˱we˲ were
    7. ˱we˲ were
    8. -
    9. 92%
    10. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    11. 95786
    1. staying
    2. -
    3. 13040
    4. diatribō
    5. V-PPA.NMP
    6. staying
    7. staying
    8. -
    9. 100%
    10. R95693; Person=Paul; R95469; Person=Silas; R95516
    11. 95794
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95789
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R95774; Location=Philippi
    11. 95791
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95792
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....DFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95793
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-....AFP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95796
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95795

OET (OET-LV)and_from_there to Filippou, which is the_leading city of_the district of_Makedonia, a_colony.
And we_were staying in this the city some days.

OET (OET-RV)From there we continued on to Philippi which is a Roman colony and the capital city of the Macedonia district where we stayed for several days.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 16:12 ©