Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 4 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Immediately I was in the spirit and wow, a throne was appearing in heaven with someone sitting on it.
OET-LV Immediately I_became in the_spirit, and see, a_throne was_lying in the heaven, and on the throne sitting,
SR-GNT Εὐθέως ἐγενόμην ἐν ˚Πνεύματι, καὶ ἰδοὺ, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, ‡
(Eutheōs egenomaʸn en ˚Pneumati, kai idou, thronos ekeito en tōi ouranōi, kai epi ton thronon kathaʸmenos,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Immediately I was in the Spirit and behold, a throne was appearing in heaven, and on the throne one sitting.
UST At once the Holy Spirit inspired me so that I could see and hear things in a vision. I saw something remarkable: A throne was there in heaven and someone was sitting on that throne.
BSB § At once I was in the Spirit, and I saw a throne standing in heaven, with someone seated on it.
BLB Immediately I was in the Spirit, and behold, a throne was set in heaven, and One sitting upon the throne,
AICNT [[and]][fn] immediately I was in the Spirit, and behold, a throne was set in heaven, and one seated on the throne,
4:2, And: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB Immediately after this I fell into a trance. There stood a throne in heaven, and on the throne was One seated.
WEBBE Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne
WMBB (Same as above)
NET Immediately I was in the Spirit, and a throne was standing in heaven with someone seated on it!
LSV and immediately I was in [the] Spirit, and behold, a throne was set in Heaven, and on the throne is [One] sitting,
FBV Immediately I was filled by the Spirit and saw a throne set up in heaven, with someone sitting on the throne.
TCNT Immediately I was in the Spirit, and behold, there was a throne in heaven, with one sitting on the [fn]throne,
4:2 throne, like 𝔐A,C,K 79.2% ¦ throne. He who was sitting on it was like CT {15.1%} TR {2.7%}
T4T Immediately I experienced that God’s Spirit was specially controlling me. There was a throne there in heaven, and on the throne someone was sitting and ruling.
LEB Immediately I was in the Spirit, and behold, a throne was set in heaven, and one was seated on the throne.
BBE Straight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it;
Moff No Moff REV book available
Wymth Immediately I found myself in the Spirit, and saw a throne in Heaven, and some One sitting on the throne.
ASV Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;
DRA And immediately I was in the spirit: and behold there was a throne set in heaven, and upon the throne one sitting.
YLT and immediately I was in the Spirit, and lo, a throne was set in the heaven, and upon the throne is [one] sitting,
Drby Immediately I became in [the] Spirit; and behold, a throne stood in the heaven, and upon the throne one sitting,
RV Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;
Wbstr And immediately I was in the spirit: and behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
KJB-1769 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
KJB-1611 And immediatly I was in the spirit: and beholde, a Throne was set in heauen, and one sate on the Throne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And immediatly I was in the spirite, and behold, a throne was set in heauen, and one sate on the throne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva And immediatly I was rauished in the spirit, and behold, a throne was set in heauen, and one sate vpon the throne.
(And immediately I was rauished in the spirit, and behold, a throne was set in heaven, and one sat upon the throne. )
Cvdl And immediatly I was in the sprete: & beholde, a seate was set in heauen, and one sat on the seate.
(And immediately I was in the spirit: and behold, a seat was set in heaven, and one sat on the seat.)
TNT And immediatly I was in the sprete: and beholde a seate was put in heven and one sate on the seate.
(And immediately I was in the spirit: and behold a seat was put in heaven and one sat on the seat. )
Wycl Anoon Y was in spirit, and lo! a seete was sett in heuene, and vpon the seete oon sittynge.
(Anoon I was in spirit, and lo! a seat was sett in heaven, and upon the seat one sitting.)
Luth Und alsobald war ich im Geist. Und siehe, ein Stuhl ward gesetzt im Himmel, und auf dem Stuhl saß einer.
(And alsobald what/which I in_the spirit. And look, a Stuhl what/which sett in_the heaven, and on to_him Stuhl sat einer.)
ClVg Et statim fui in spiritu: et ecce sedes posita erat in cælo, et supra sedem sedens.[fn]
(And immediately fui in spiritu: and behold sedes posita was in cælo, and supra sedem sedens. )
4.2 Statim fui. Non repugnavi, sed abjeci curam totius terrenitatis. Et ecce sedes. In quibus sedet Deus et judicat, et etiam subditos quorum quidam ita sunt apti, ut competenter Deus sedeat et requiescat in eis. Sedens. Christus supra dicebatur inter candelabra ambulans, nunc sedens, id est judicans merita singulorum, de quo digne facit hic memoriam, quos hortatus est ad pugnam.
4.2 Statim fui. Non repugnavi, but abyeci curam totius terrenitatis. And behold sedes. In to_whom sedet God and yulet_him_say, and also subditos quorum quidam ita are apti, as competenter God sedeat and requiescat in eis. Sedens. Christus supra dicebatur between candelabra ambulans, now sedens, id it_is yudicans merita singulorum, about quo digne facit this memoriam, which hortatus it_is to pugnam.
UGNT εὐθέως ἐγενόμην ἐν Πνεύματι, καὶ ἰδοὺ, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος,
(eutheōs egenomaʸn en Pneumati, kai idou, thronos ekeito en tōi ouranōi, kai epi ton thronon kathaʸmenos,)
SBL-GNT ⸀εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος,
(⸀eutheōs egenomaʸn en pneumati; kai idou thronos ekeito en tōi ouranōi, kai epi ton thronon kathaʸmenos,)
TC-GNT [fn]Καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδού, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ [fn]τὸν θρόνον καθήμενος,
(Kai eutheōs egenomaʸn en pneumati; kai idou, thronos ekeito en tōi ouranōi, kai epi ton thronon kathaʸmenos, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:2 By being in the Spirit, John could experience spiritual realities (see 1:10; 17:3; 21:10; Ezek 11:1) and grasp insights about God’s presence, the heavenly realm, and God’s intentions in history.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐγενόμην ἐν Πνεύματι
˱I˲_became in /the/_Spirit
See how you translated this expression in 1:10. Alternate translation: [the Holy Spirit influenced me]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος
on the throne sitting
John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [on the throne there was one sitting] or [someone was sitting on the throne]