Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 20 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) Therefore Simōn Petros is_ also _coming following after_him, and came_in into the tomb, and is_observing the linen_cloths lying there,
OET (OET-RV) But Peter came along behind him and went straight into the tomb and also saw the linen strips lying there.
This section tells how Mary Magdalene went to Jesus’ tomb on Sunday morning and found that it was empty. So she went and told Peter and another disciple and they went to the tomb with Mary. They also saw that the body of Jesus was not there. All that they found were the cloths that had been around Jesus’ body. When the second disciple, probably John, saw, he believed.
Here are other possible section headings:
The resurrection of Jesus
Three of Jesus’ followers went to the tomb but it was empty
The empty tomb
Peter reached the tomb and went inside. John followed him. They saw how the grave cloths that had been wrapped around Jesus’ body were lying abandoned in the tomb. Then the other disciple believed (probably that Jesus had risen from the dead) and both went home.
Simon Peter arrived just after him.
¶ Simon Peter arrived at the tomb after him
¶ When Simon Peter arrived, right behind the other follower,
¶ Simon Peter followed the other disciple to Jesus’ tomb and
Simon Peter arrived just after him: Simon Peter arrived after or behind the other disciple. The text does not say how far behind he was, but he may have arrived just a few seconds later. Here are other ways to translate this clause:
Then Simon Peter, who was behind him, arrived (NIV)
Simon Peter arrived after him (GW)
He entered the tomb
and went inside.
he entered the tomb/cave.
He entered the tomb: The pronoun He refers to Peter. Peter, like the other disciple, saw that the cloths that had been wrapped around Jesus’ body were still there. See 20:5. Peter entered the tomb immediately, as soon as he arrived. In some languages it may be natural to leave the phrase the tomb implicit. For example:
and went inside (NLT)
and saw the linen cloths lying there.
He saw that the linen burial cloths lay there.
He noticed that the cloths in which they wrapped Jesus' body lay there alone.
saw the linen cloths lying there: It may or may not be necessary to repeat the idea that the wrappings were alone, abandoned. Consider what is natural in your language. For example:
He saw the strips of cloths that were lying there by themselves
He also noticed the linen wrappings lying there (NLT)
and saw the strips of cloth (CEV)
the linen cloths: This phrase refers to the same burial cloths as in 20:5. See how you translated the same phrase there. For example:
the strips of linen cloth (NET)
the linen cloths (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture
ἔρχεται & θεωρεῖ
˓is˒_coming & ˓is˒_observing
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
αὐτῷ
˱after˲_him
If you translated the other disciple with a first person form in [20:4](../20/04.md), then you will need to use the first person “me” here.
Note 3 topic: translate-unknown
ὀθόνια
linen_cloths
See how you translated linen cloths in the previous verse.
OET (OET-LV) Therefore Simōn Petros is_ also _coming following after_him, and came_in into the tomb, and is_observing the linen_cloths lying there,
OET (OET-RV) But Peter came along behind him and went straight into the tomb and also saw the linen strips lying there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.