Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel LUKE 5:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 5:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Immediately the man stood up, right there in front of them all, picked up what he’d been lying on, and headed off to his home praising God.

OET-LVAnd immediately having_stood_up before them, having_taken_up on which he_was_lying, he_went_away to the home of_him glorifying the god.

SR-GNTΚαὶ παραχρῆμα ἀναστὰς ἐνώπιον αὐτῶν, ἄρας ἐφʼ κατέκειτο, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ δοξάζων τὸν ˚Θεόν.
   (Kai paraⱪraʸma anastas enōpion autōn, aras efʼ ho katekeito, apaʸlthen eis ton oikon autou doxazōn ton ˚Theon.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd immediately he got up before them, picked up that on which he had been lying, and went away to his house glorifying God.

USTImmediately the man was healed! He got up in front of them all. He picked up the sleeping pad on which he had been lying, and he went home, praising God.

BSBAnd immediately [the man] stood up before them, took what he had been lying on, and went home glorifying God.

MSB (Same as above)

BLBAnd immediately having stood up before them, having taken up that on which he was lying, he departed to his home, glorifying God.


AICNTAnd immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and went to his house, glorifying God.

OEBInstantly the man stood up before their eyes, took up what he had been lying on, and went to his home, praising God.

WEBBEImmediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.

WMBB (Same as above)

NETImmediately he stood up before them, picked up the stretcher he had been lying on, and went home, glorifying God.

LSVAnd immediately having risen before them, having taken up [that] on which he was lying, he went away to his house, glorifying God,

FBVImmediately the man stood up in front of them. He picked up the mat he'd been lying on, and went home, praising God as he went.

TCNTImmediately the man rose up before them, picked up what he had been lying on, and went to his house, glorifying God.

T4TImmediately the man was healed. He stood up in front of them. He picked up the sleeping pad on which he had been lying, and went home, praising God.

LEBNo LEB LUKE book available

BBEAnd straight away he got up before them, and took up his bed and went away to his house giving praise to God.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthInstantly he stood up in their presence, took up the mattress on which he had been lying, and went away to his home, giving glory to God.

ASVAnd immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.

DRAAnd immediately rising up before them, he took up the bed on which he lay; and he went away to his own house, glorifying God.

YLTAnd presently having risen before them, having taken up [that] on which he was lying, he went away to his house, glorifying God,

DrbyAnd immediately standing up before them, having taken up that whereon he was laid, he departed to his house, glorifying [fn]God.


5.25 Elohim

RVAnd immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.

SLTAnd immediately having risen before them, having taken up on what he lay, he went away to his house, honouring God.

WbstrAnd immediately he arose before them, and took up that on which he lay, and departed to his own house, glorifying God.

KJB-1769And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

KJB-1611And immediatly he rose vp before them, and tooke vp that whereon hee lay, and departed to his owne house, glorifying God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LUKE book available

GnvaAnd immediatly he rose vp before them, and tooke vp his bed whereon he lay, and departed to his owne house, praysing God.
   (And immediately he rose up before them, and took up his bed whereon he lay, and departed to his own house, praising God. )

CvdlNo Cvdl LUKE book available

TNTAnd immediatly he rose vp before them and toke vp his beed where on he laye and departed to his awne housse praysinge God.
   (And immediately he rose up before them and took up his bed where on he lay and departed to his own house praising God. )

WyclNo Wycl LUKE book available

LuthNo Luth LUKE book available

ClVgEt confestim consurgens coram illis, tulit lectum in quo jacebat: et abiit in domum suam, magnificans Deum.
   (And confestim consurgens before to_them, took bed in/into/on where yacebat: and he_went/is_gone in/into/on home his_own, greatficans God. )

UGNTκαὶ παραχρῆμα ἀναστὰς ἐνώπιον αὐτῶν, ἄρας ἐφ’ ὃ κατέκειτο, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ δοξάζων τὸν Θεόν.
   (kai paraⱪraʸma anastas enōpion autōn, aras ef’ ho katekeito, apaʸlthen eis ton oikon autou doxazōn ton Theon.)

SBL-GNTκαὶ παραχρῆμα ἀναστὰς ἐνώπιον αὐτῶν, ἄρας ἐφʼ ὃ κατέκειτο, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ δοξάζων τὸν θεόν.
   (kai paraⱪraʸma anastas enōpion autōn, aras efʼ ho katekeito, apaʸlthen eis ton oikon autou doxazōn ton theon.)

RP-GNTΚαὶ παραχρῆμα ἀναστὰς ἐνώπιον αὐτῶν, ἄρας ἐφ' ὃ κατέκειτο, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, δοξάζων τὸν θεόν.
   (Kai paraⱪraʸma anastas enōpion autōn, aras ef' ho katekeito, apaʸlthen eis ton oikon autou, doxazōn ton theon.)

TC-GNTΚαὶ παραχρῆμα ἀναστὰς ἐνώπιον αὐτῶν, ἄρας ἐφ᾽ [fn]ὃ κατέκειτο, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, δοξάζων τὸν Θεόν.
   (Kai paraⱪraʸma anastas enōpion autōn, aras ef ho katekeito, apaʸlthen eis ton oikon autou, doxazōn ton Theon. )


5:25 ο ¦ ω PCK TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:17-26 The healing of the paralyzed man initiated the conflicts Jesus had with religious leaders throughout his public ministry until he was crucified in Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ παραχρῆμα ἀναστὰς

and immediately ˓having˒_stood_up

The implication is that the man was able to get up because Jesus had healed him. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [And all at once the man was healed, so he got up]

ἐνώπιον αὐτῶν

before them

Here, the term before means “in front of.” Alternate translation: [in front of everyone] or [where everyone could see him]

BI Luke 5:25 ©