Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_plunder wealth_your and_loot merchandise_your and_break_down walls_your and_houses fine_your they_will_pull_down and_stones_your and_timber_your and_soil_your in_the_middle of_[the]_waters they_will_put.
UHB וְשָׁלְל֣וּ חֵילֵ֗ךְ וּבָֽזְזוּ֙ רְכֻלָּתֵ֔ךְ וְהָֽרְסוּ֙ חוֹמוֹתַ֔יִךְ וּבָתֵּ֥י חֶמְדָּתֵ֖ךְ יִתֹּ֑צוּ וַאֲבָנַ֤יִךְ וְעֵצַ֨יִךְ֙ וַֽעֲפָרֵ֔ךְ בְּת֥וֹךְ מַ֖יִם יָשִֽׂימוּ׃ ‡
(vəshāləlū ḩēylēk ūⱱāzəzū rəkullātēk vəhārəşū ḩōmōtayik ūⱱāttēy ḩemdātēk yittoʦū vaʼₐⱱānayik vəˊēʦayik vaˊₐfārēk bətōk mayim yāsimū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προνομεύσει τὴν δύναμίν σου, καὶ σκυλεύσει τὰ ὑπάρχοντά σου, καὶ καταβαλεῖ τὰ τείχη σου, καὶ τοὺς οἴκους σου τοὺς ἐπιθυμητοὺς καθελεῖ· καὶ τοὺς λίθους σου, καὶ τὰ ξύλα σου, καὶ τὸν χοῦν σου εἰς μέσον τῆς θαλάσσης σου ἐμβαλεῖ.
(Kai pronomeusei taʸn dunamin sou, kai skuleusei ta huparⱪonta sou, kai katabalei ta teiⱪaʸ sou, kai tous oikous sou tous epithumaʸtous kathelei; kai tous lithous sou, kai ta xula sou, kai ton ⱪoun sou eis meson taʸs thalassaʸs sou embalei. )
BrTr And he shall prey upon thy power, and plunder thy substance, and shall cast down thy walls, and break down thy pleasant houses: and he shall cast thy stones and thy timber and thy dust into the midst of thy sea.
ULT They will plunder your riches and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your timber, and the rubble they will throw into the waters.
UST They will take away all the people’s valuable possessions and steal the things that the merchants sell. They will tear down the walls of the houses and destroy their fine houses. Then they will throw into the sea the stones from the walls of those houses and the timber and the rubble.
BSB They will plunder your wealth and pillage your merchandise. They will demolish your walls, tear down your beautiful homes, and throw your stones and timber and soil into the water.
OEB They will despoil thee of thy riches and take thy mer- chandise as booty, break down thy walls, and tear down thy pleasant houses; and thy stones and thy timber and thy dust they will cast in the midst of the waters.
WEBBE They will make a plunder of your riches and make a prey of your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters.
WMBB (Same as above)
NET They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
LSV And they have spoiled your wealth,
And they have plundered your merchandise,
And they have thrown down your walls,
And they break down your desirable houses,
And your stones, and your wood, and your dust,
They place in the midst of the waters.
FBV They will steal your wealth and loot your goods. They will knock down your walls, demolish the houses you love so much, and dump the debris and rubble into the sea.
T4T They will take away all the people’s valuable possessions and steal the things that the merchants sell. They will tear down the walls of the houses and destroy their fine houses. Then they will throw into the sea the stones from the walls of those houses and the timber and the rubble.
LEB And they will plunder your wealth, and they will loot your merchandise, and they will break down your walls, and the houses of your delight they will break down, and your stones and your timbers and your earthen dirt they will cast into the midst of the water.
BBE They will take by force all your wealth and go off with the goods with which you do trade: they will have your walls broken down and all the houses of your desire given up to destruction: they will put your stones and your wood and your dust deep in the water.
Moff No Moff EZE book available
JPS And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy the houses of thy delight; and thy stones and thy timber and thy dust shall they lay in the midst of the waters.
ASV And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
DRA They shall waste thy riches, they shall make a spoil of thy merchandise: and they shall destroy thy walls, and pull down thy fine houses: and they shall lay thy stones and thy timber, and thy dust in the midst of the waters.
YLT And they have spoiled thy wealth, And they have plundered thy merchandise, And they have thrown down thy walls, And thy desirable houses they break down, And thy stones, and thy wood, and thy dust, In the midst of the waters they place.
Drby And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy wares; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
RV And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
Wbstr And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
KJB-1769 And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.[fn]
(And they shall make a spoil of thy/your riches, and make a prey of thy/your merchandise: and they shall break down thy/your walls, and destroy thy/your pleasant houses: and they shall lay thy/your stones and thy/your timber and thy/your dust in the midst of the water. )
26.12 thy pleasant…: Heb. houses of thy desire
KJB-1611 [fn]And they shall make a spoile of thy riches, and make a pray of thy merchandise, and they shall breake downe thy walles, and destroy thy pleasant houses, and they shall lay thy stones, and thy timber, and thy dust in the midst of the water.
(And they shall make a spoil of thy/your riches, and make a pray of thy/your merchandise, and they shall break down thy/your walls, and destroy thy/your pleasant houses, and they shall lay thy/your stones, and thy/your timber, and thy/your dust in the midst of the water.)
26:12 Heb. houses of thy desire.
Bshps They shall rob thy riches, and spoyle thy marchaundise, thy walles shall they breake downe, and destroy thy houses of pleasure, thy stones, thy timber, and dust shall they cast into the mids of the water.
(They shall rob thy/your riches, and spoil thy/your marchaundise, thy/your walls shall they break down, and destroy thy/your houses of pleasure, thy/your stones, thy/your timber, and dust shall they cast into the midst of the water.)
Gnva And they shall robbe thy riches, and spoyle thy marchandise, and they shall breake downe thy walles, and destroy thy pleasant houses, and they shall cast thy stones and thy timber and thy dust into the middes of the water.
(And they shall robbe thy/your riches, and spoil thy/your marchandise, and they shall break down thy/your walls, and destroy thy/your pleasant houses, and they shall cast thy/your stones and thy/your timber and thy/your dust into the midst of the water. )
Cvdl They shal waist awaye thy riches, & spoyle yi marchaudise. Thy walles shal they breake downe, & destroye thy houses of pleasure. Thy stones, thy tymbre & foundacions, shall they cast in the water.
(They shall waist away thy/your riches, and spoil yi marchaudise. Thy walls shall they break down, and destroy thy/your houses of pleasure. Thy stones, thy/your tymbre and foundations, shall they cast in the water.)
Wycl Thei schulen waste thi richessis, thei schulen rauysche thi marchaundies; and thei schulen distrie thi wallis, and thei schulen distrie thin housis ful clere, and thi stoonys, and thi trees, and thei schulen putte thi dust in the myddis of watris.
(They should waste thy/your richessis, they should rauysche thy/your marchaundies; and they should destroy thy/your wallis, and they should destroy thin houses full clere, and thy/your stones, and thy/your trees, and they should put thy/your dust in the midst of waters.)
Luth Sie werden dein Gut rauben und deinen Handel plündern. Deine Mauern werden sie abbrechen und deine feinen Häuser umreißen und werden deine Steine, Holz und Staub ins Wasser werfen.
(They/She become your Gut rauben and deinen Handel plündern. Deine walls become they/she/them abbrechen and your feinen Häuser umreißen and become your Steine, wood and dust into_the water werfen.)
ClVg Vastabunt opes tuas, diripient negotiationes tuas, et destruent muros tuos, et domos tuas præclaras subvertent: et lapides tuos, et ligna tua, et pulverem tuum in medio aquarum ponent.
(Vastabunt opes tuas, diripient negotiationes tuas, and destruent muros tuos, and domos tuas præclaras subvertent: and lapides tuos, and ligna tua, and pulverem your in in_the_middle waterrum ponent. )
26:12-14 The end result was exactly as the prophet had described earlier in metaphorical language. Tyre would become a bare rock, a desolate haunt for local fishermen to spread their nets to dry, instead of a bustling center for long-distance trading vessels and caravans from the east (26:2). According to Josephus, Tyre was besieged by Nebuchadnezzar for thirteen years, although it was not finally destroyed until the time of Alexander the Great (332 BC).
The word “They” in these verses refers to the soldiers in the armies of Nebuchadnezzar. The words “your” and “you” refer to the city of Tyre.
Connecting Statement:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) They will plunder your riches and loot your merchandise
(Some words not found in UHB: and,plunder wealth,your and,loot merchandise,your and,break_down walls,your and,houses fine,your destroy and,stones,your and,timber,your and,soil,your in_the=middle waters throw )
The phrases “plunder your riches” and “loot your merchandise” mean about the same thing and are repeated for emphasis.
(Occurrence 0) luxurious
(Some words not found in UHB: and,plunder wealth,your and,loot merchandise,your and,break_down walls,your and,houses fine,your destroy and,stones,your and,timber,your and,soil,your in_the=middle waters throw )
expensive and comfortable
(Occurrence 0) Your stones, your timber, and the rubble
(Some words not found in UHB: and,plunder wealth,your and,loot merchandise,your and,break_down walls,your and,houses fine,your destroy and,stones,your and,timber,your and,soil,your in_the=middle waters throw )
These refer to what is left after the walls and homes are torn down.
(Occurrence 0) into the waters
(Some words not found in UHB: and,plunder wealth,your and,loot merchandise,your and,break_down walls,your and,houses fine,your destroy and,stones,your and,timber,your and,soil,your in_the=middle waters throw )
Alternate translation: “into the sea”