Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1KI 19:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 19:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied. “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.”

OET-LVAnd_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god of_hosts if/because they_have_forsaken covenant_your the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_your they_have_torn_down and_DOM prophets_your they_have_killed in/on/at/with_sword and_left I by_myself_I and_seek DOM life_my to_take_away_it.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַ⁠יהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֤וּ בְרִֽיתְ⁠ךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣י⁠ךָ הָרָ֔סוּ וְ⁠אֶת־נְבִיאֶ֖י⁠ךָ הָרְג֣וּ בֶ⁠חָ֑רֶב וָֽ⁠אִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְ⁠בַדִּ֔⁠י וַ⁠יְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖⁠י לְ⁠קַחְתָּֽ⁠הּ׃
   (va⁠yyoʼmer qannoʼ qinnēʼtī la⁠yhvāh ʼₑlohēy ʦəⱱāʼōt kiy-ˊāzəⱱū ərit⁠kā bənēy yisrāʼēl ʼet-mizbəḩotey⁠kā hārāşū və⁠ʼet-nəⱱīʼey⁠kā hārə ⱱe⁠ḩāreⱱ vā⁠ʼiūātēr ʼₐnī lə⁠ⱱaddi⁠y va⁠yəⱱaqshū ʼet-nafshi⁠y lə⁠qaḩtā⁠h.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἠλιοὺ, ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι, ὅτι ἐγκατέλιπόν σε οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν.
   (Kai eipen Aʸliou, zaʸlōn ezaʸlōka tōi Kuriōi pantokratori, hoti egkatelipon se hoi huioi Israaʸl; ta thusiastaʸria sou kateskapsan, kai tous profaʸtas sou apekteinan en ɽomfaia kai hupoleleimmai egō monōtatos, kai zaʸtousi taʸn psuⱪaʸn mou labein autaʸn. )

BrTrAnd Eliu said, I have been very jealous for the Lord Almighty, because the children of Israel have forsaken thee: they have digged down thine altars, and have slain thy prophets with the sword; and I only am left alone, and they seek my life to take it.

ULTAnd he said, “I have been very zealous for Yahweh, the God of hosts, but the sons of Israel have forsaken your covenant, your altars they have torn down, and your prophets they have slain with the sword. And I am left, I by myself, and they seek my life, to take it.”

USTElijah replied, “I have zealously served you, Yahweh, commander of angel armies. But the Israelite people have rejected the agreement that they made with you. They have torn down your altars, and they have killed all of your prophets. I am the only one whom they have not killed, and now they are trying to kill me, too. So I am running away from them.”

BSB  § “I have been very zealous for the LORD, the God of Hosts,” he replied, “but the Israelites have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I am the only one left, and they are seeking my life as well.”[fn]


19:10 Cited in Romans 11:3; here and in verse 14


OEBAnd he said, ‘I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the Israelites have forsaken thee, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I only am left, and they seek to take my life from me.’

WEBBEHe said, “I have been very jealous for the LORD, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”

WMBBHe said, “I have been very jealous for the LORD, the God of Hosts; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”

NETHe answered, “I have been absolutely loyal to the Lord, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”

LSVAnd he says, “I have been very zealous for YHWH, God of Hosts, for the sons of Israel have forsaken Your covenant—they have thrown down Your altars, and they have slain Your prophets by the sword, and I am left, I, by myself, and they seek my life—to take it.”

FBV“I have worked passionately for the Lord God Almighty,” he replied. “But the Israelites have abandoned your agreement, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I am the only one who's left, and they are trying to kill me as well.”

T4TElijah replied, “I have zealously served you, Yahweh, God Almighty. But the Israeli people have broken the agreement that they made with you. They have torn down your altars, and they have killed all of your prophets. I am the only one whom they have not killed, and now they are trying to kill me, too. So I am running away from them.”

LEBThen he said, “I have been very zealous for Yahweh the God of hosts, for the Israelites[fn] have forsaken your covenant. They have demolished your altars, and they have killed your prophets with the sword. I alone am left over, and they seek to take my life.


19:10 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd he said, I have been burning for the honour of the Lord, the God of armies; for the children of Israel have not kept your agreement; they have made destruction of your altars, and have put your prophets to death with the sword: till I, even I, am the only one living; and now they are attempting to take away my life.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd he said: 'I have been very jealous for the LORD, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken Thy covenant, thrown down Thine altars, and slain Thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.'

ASVAnd he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

DRAAnd he answered: With zeal have I been zealous for the Lord God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant: they have thrown down thy altars, they have slain thy prophets with the sword, and I alone am left, and they seek my life to take it away.

YLTAnd he saith, 'I have been very zealous for Jehovah, God of Hosts, for the sons of Israel have forsaken Thy covenant — Thine altars they have thrown down, and Thy prophets they have slain by the sword, and I am left, I, by myself, and they seek my life — to take it.'

DrbyAnd he said, I have been very jealous for Jehovah the [fn]God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I am left, I alone, and they seek my life, to take it away.


19.10 Elohim

RVAnd he said, I have been very jealous for the LORD, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

WbstrAnd he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thy altars, and slain thy prophets with the sword; and I, I only, am left; and they seek my life to take it away.

KJB-1769And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
   (And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts/armies: for the children of Israel have forsaken thy/your covenant, thrown down thine/your altars, and slain/killed thy/your prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. )

KJB-1611[fn]And hee sayd, I haue beene very iealous for the LORD God of hostes: for the children of Israel haue forsaken thy Couenant, throwen downe thine Altars, and slaine thy Prophets with the sword: and I, euen I onely am left, and they seeke my life, to take it away.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


19:10 Rom.11.3.

BshpsAnd he aunswered, I haue ben ielous for the Lorde God of hoastes sake: For the children of Israel haue forsaken thy couenaunt, broken downe thyne aulters, and slayne thy prophetes with the sword: and I onely am left, and they seke my lyfe to take it away.
   (And he answered, I have been jealous for the Lord God of hosts/armies sake: For the children of Israel have forsaken thy/your covenant, broken down thine/your altars, and slain/killed thy/your prophets with the sword: and I only am left, and they seek my life to take it away.)

GnvaAnd he answered, I haue bene very ielous for the Lord God of hostes: for the children of Israel haue forsaken thy couenant, broken downe thine altars, and slayne thy Prophets with the sword, and I onely am left, and they seeke my life to take it away.
   (And he answered, I have been very jealous for the Lord God of hosts/armies: for the children of Israel have forsaken thy/your covenant, broken down thine/your altars, and slain/killed thy/your Prophets with the sword, and I only am left, and they seek my life to take it away. )

CvdlHe sayde: I haue bene zelous for the LORDE God Zebaoth: for the children of Israel haue forsaken thy couenaunt, and broken downe thine altares, and slayne thy prophetes with the swerde, and I am lefte onely, & they seke to take awaye my life.
   (He said: I have been zealous for the LORD God Zebaoth: for the children of Israel have forsaken thy/your covenant, and broken down thine/your altars, and slain/killed thy/your prophets with the sword, and I am left only, and they seek to take away my life.)

WyclAnd he answeride, Bi feruent loue Y louede feruentli, for the Lord God of oostis; for the sones of Israel forsoken the couenaunt of the Lord; thei destrieden thin auters, and killiden bi swerd thi prophetis; and Y am left aloone, and thei seken my lijf, that thei do it awei.
   (And he answered, By feruent love I loved feruentli, for the Lord God of hosts/armies; for the sons of Israel forsookn the covenant of the Lord; they destroyeden thin altars, and killed by sword thy/your prophetis; and I am left alone, and they seek my life, that they do it away.)

LuthEr sprach: Ich habe geeifert um den HErr’s, den GOtt Zeboath; denn die Kinder Israel haben deinen Bund verlassen und deine Altäre zerbrochen und deine Propheten mit dem Schwert erwürget; und ich bin allein überblieben, und sie stehen danach, daß sie mir mein Leben nehmen.
   (He spoke: I have geeifert around/by/for the LORD’s, the God Zeboath; because the children Israel have deinen Bund leave and your Altäre zerbrochen and your Propheten with to_him sword strangled; and I am alone left-over, and they/she/them stehen danach, that they/she/them to_me my life take.)

ClVgAt ille respondit: Zelo zelatus sum pro Domino Deo exercituum, quia dereliquerunt pactum tuum filii Israël: altaria tua destruxerunt, prophetas tuos occiderunt gladio, derelictus sum ego solus, et quærunt animam meam ut auferant eam.
   (But he answered: Zelo zelatus I_am for Master Deo exercituum, because dereliquerunt pactum your children Israel: altaria your destruxerunt, prophetas yours occiderunt gladio, derelictus I_am I solus, and quærunt animam meam as auferant her. )


TSNTyndale Study Notes:

19:9-10 a cave (literally the cave): Some have suggested that Elijah came to the very place where God appeared to Moses (Exod 33:21-23).
• What are you doing here, Elijah? The Lord’s question may have a double implication: Why had Elijah come, and did he understand the significance of the spot where he stood? Elijah replied to the former part of the question. Elijah had boldly announced that he was alone in his stand for the Lord (1 Kgs 18:22); now, that feeling turned to self-pity.


UTNuW Translation Notes:

I, only I, am left

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to_be_zealous I_was_zealous to/for=YHWH god armies/messengers that/for/because/then/when forsaken covenant,your sons_of Yisrael DOM altars,your torn_down and=DOM prophets,your killed in/on/at/with,sword and,left I by,myself,I and,seek DOM life,my to,take_~_away,it )

Here the word “I” is repeated for emphasis.

BI 1Ki 19:10 ©