Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 7:4 הַ,יְקוּם (ha, yəqūm) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, existence’ morpheme glosses=‘the, living_thing’ OSHB GEN 7:4 word 16
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 7:23 הַ,יְקוּם (ha, yəqūm) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, existence’ morpheme glosses=‘the, living_thing’ OSHB GEN 7:23 word 4
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
DEU 11:6 הַ,יְקוּם (ha, yəqūm) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, existence’ morpheme glosses=‘the, living_thing’ OSHB DEU 11:6 word 21
OET-LV: 6 And_which he_did to_Dātān and_to_ʼAⱱīrām the_sons_of ʼElīʼāⱱ the_son_of Rəʼūⱱēn when it_opened the_earth/land DOM her/its_mouth and_it_swallowed_them and_DOM households_of_their and_DOM tents_of_their and_DOM all_of the_existence which was_at_their_of_feet in_the_midst_of all_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_11:6)
OET-RV: 6 Your children didn’t see what Yahweh did to Eliav’s sons Datan and Aviram (from the tribe of Reuven) when the ground opened up and swallowed them, along with their houses and tents and all their families and animals right in the middle of the encampment (DEU 11:6)
GEN 4:8 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_rose_up’ morpheme glosses=‘and, rose_up’ OSHB GEN 4:8 word 9
OET-LV: 8 And_ Qayin/(Cain) _he/it_said to Heⱱel his/its_woman and_he/it_was on_their_being in_the_field and_ Qayin/(Cain) _he/it_rose_up against Heⱱel his/its_woman and_he/it_killed_him/it. (GEN_4:8)
OET-RV: 8 One day, Kayin spoke to his brother Hevel when they were out in the countryside, and then Kayin attacked him and killed him. (GEN 4:8)
GEN 6:18 וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 6:18 word 1
OET-LV: 18 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you and_you_will_go into the_box you and_your(pl)_of_sons and_your_of_wife and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_6:18)
OET-RV: 18 But I’ll make an agreement with you, so you must go into this chest along with your wife and sons and their wives, (GEN 6:18)
GEN 9:9 מֵקִים (mēqīm) Vhrmsa contextual word gloss=‘[am]_about_to_establish’ word gloss=‘establishing’ OSHB GEN 9:9 word 3
OET-LV: 9 And_I here_I am_about_to_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_with offspring_of_your(pl) after_you(pl). (GEN_9:9)
OET-RV: 9 “Now listen, I am making an agreement with you and your future descendants, (GEN 9:9)
GEN 9:11 וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 9:11 word 1
OET-LV: 11 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_not all_of it_will_be_cut_off flesh again from_the_waters_of the_flood and_not it_will_be again a_flood to_destroy the_earth/land. (GEN_9:11)
OET-RV: 11 My agreement that I’m establishing with you is that all living things will never die from a flood again. That’s right, I will never use a flood again to destroy everything on the earth.” (GEN 9:11)
GEN 9:17 הֲקִמֹתִי (hₐqimotī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_have_established’ word gloss=‘established’ OSHB GEN 9:17 word 9
OET-LV: 17 And_ god _he/it_said to Noaḩ this is_the_sign_of the_covenant which I_have_established between_me and_between all_of flesh which is_on the_earth/land. (GEN_9:17)
OET-RV: 17 Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.” (GEN 9:17)
GEN 13:17 קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 13:17 word 1
OET-LV: 17 Arise walk_about on_the_earth to_its_of_length and_to_its_of_breadth if/because to/for_yourself(m) I_will_give_it. (GEN_13:17)
OET-RV: 17 So, go and start walking throughout the land—through its length and its width, because I’m giving it all to you.” (GEN 13:17)
GEN 17:7 וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 17:7 word 1
OET-LV: 7 And_I_will_establish DOM covenant_of_my between_me and_between_you and_between your(ms)_seed/fruit after_you for_their_of_generations to_a_covenant_of perpetuity to_be to/for_yourself(m) (into)_god and_for_your_of_offspring after_you. (GEN_17:7)
OET-RV: 7 I’ll establish my agreement with you and your future descendants for all the following generations. It will be an agreement that never ends, that I’ll be the your god and God of your future descendants. (GEN 17:7)
GEN 17:19 וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 17:19 word 13
OET-LV: 19 And_ god _he/it_said but Sārāh wife_of_your is_about_to_bear to/for_yourself(m) a_son and_you_will_call DOM his/its_name Yiʦḩāq/(Isaac) and_I_will_establish DOM covenant_of_my with_him/it to_a_covenant_of perpetuity for_his_of_offspring after_him. (GEN_17:19)
OET-RV: 19 “No,” God replied, “It’ll be your wife Sarah who gives you a son, and you’ll name him ‘Yitshak’ (or ‘Isaac’, meaning ‘one who laughs’). I’ll establish my agreement with him as a never-ending commitment to him and his descendants. (GEN 17:19)
GEN 17:21 אָקִים (ʼāqīm) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_establish’ word gloss=‘establish’ OSHB GEN 17:21 word 3
OET-LV: 21 And_DOM covenant_of_my I_will_establish with Yiʦḩāq whom she_will_bear to/for_yourself(m) Sārāh to_time the_this in_year (the)_following. (GEN_17:21)
OET-RV: 21 however, my agreement will be established with Yitshak, who Sarah will give birth to by this time next year.” (GEN 17:21)
GEN 18:16 וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB GEN 18:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_arose from_there the_men and_they_looked_down on the_face_of Şədom and_ʼAⱱrāhām was_walking with_them to_send_them_off. (GEN_18:16)
OET-RV: 16 Then the three men got up to leave and looked down toward Sodom, and Abraham went with them to see them off. (GEN 18:16)
GEN 19:1 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, rose’ OSHB GEN 19:1 word 12
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 19:14 קוּמוּ (qūmū) Vqv2mp contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘up’ OSHB GEN 19:14 word 9
OET-LV: 14 And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of. (GEN_19:14)
OET-RV: 14 Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)
GEN 19:15 קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 19:15 word 8
OET-LV: 15 And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city. (GEN_19:15)
OET-RV: 15 At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)
GEN 19:33 וּ,בְ,קׄוּמָ,הּ (ū, ⱱə, qūmā, h) C,R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, when, she, arose’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, got_up, she’ OSHB GEN 19:33 word 15
OET-LV: 33 And_they_made_drink DOM father_of_their wine in_night that and_she_came the_firstborn and_she_lay with father_of_her and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:33)
OET-RV: 33 So then, they got their father to drink wine that evening, and the oldest daughter went and lay with her father, but he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:33)
GEN 19:35 וַ,תָּקָם (va, tāqām) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_arose’ contextual morpheme glosses=‘and, she_arose’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 19:35 word 8
OET-LV: 35 And_they_made_drink also in_night (the)_that DOM father_of_their wine and_she/it_arose the_young and_she_lay with_him/it and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:35)
OET-RV: 35 So that next evening also, they got their father to drink wine and the younger girl went and lay with him, but again he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:35)
GEN 19:35 וּ,בְ,קֻמָ,הּ (ū, ⱱə, qumā, h) C,R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, when, she, arose’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, got_up, she’ OSHB GEN 19:35 word 15
OET-LV: 35 And_they_made_drink also in_night (the)_that DOM father_of_their wine and_she/it_arose the_young and_she_lay with_him/it and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:35)
OET-RV: 35 So that next evening also, they got their father to drink wine and the younger girl went and lay with him, but again he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:35)
GEN 21:18 קוּמִי (qūmī) Vqv2fs contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 21:18 word 1
OET-LV: 18 Arise lift_up DOM the_lad and_take_hold DOM hand_of_your in/on/over_him/it if/because to_(a)_nation great I_will_make_him. (GEN_21:18)
OET-RV: 18 Get up and get the boy and hold on to him by the hand, because I’ll make his descendants into a great nation.” (GEN 21:18)
GEN 21:32 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 21:32 word 5
OET-LV: 32 And_they_made a_covenant at sheⱱaˊ and_ ʼAⱱīmelek _he/it_rose_up and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of and_they_returned to the_land_of the_Fəlishtiy. (GEN_21:32)
OET-RV: 32 So the agreement was made at Be’er-Sheva, then Abimelech and Ficol, the commander of his army, got up and returned home to the Philistine region. (GEN 21:32)
GEN 22:3 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB GEN 22:3 word 18
OET-LV: 3 And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm. (GEN_22:3)
OET-RV: 3 So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)
GEN 22:19 וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 22:19 word 5
OET-LV: 19 And_ ʼAⱱrāhām _he_returned to servants_of_his and_they_arose and_they_went together to Bəʼēr Shəⱱāʼ and_ ʼAⱱrāhām _he/it_sat_down//remained//lived in sheⱱaˊ. (GEN_22:19)
OET-RV: 19 Then Abraham returned to his young men and they all continued on home together to Beer-Sheva, and Abraham continued living there. (GEN 22:19)
GEN 23:3 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, rose_up’ OSHB GEN 23:3 word 1
OET-LV: 3 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_rose_up from_under the_face_of his_dead and_he/it_spoke to the_people_of Ḩēt to_say. (GEN_23:3)
OET-RV: 3 After a time, Abraham got up from beside his dead wife and he spoke to the Hitties, requesting, (GEN 23:3)
GEN 23:7 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, rose’ OSHB GEN 23:7 word 1
OET-LV: 7 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_rose_up and_he_bowed_down to_the_people_of the_earth/land to_the_people_of Ḩēt. (GEN_23:7)
OET-RV: 7 Then Abraham stood and bowed to the Hittites who were the land-owners, (GEN 23:7)
GEN 23:17 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_confirmed’ morpheme glosses=‘and, deeded’ OSHB GEN 23:17 word 1
OET-LV: 17 And_he/it_rose_up the_field_of ˊEfrōn which was_in_Machpelah which to_(the)_face_of/in_front_of/before Mamre the_field and_the_cave which in/on/over_him/it and_all the_tree which in_the_field which in_all border_of_its round_about. (GEN_23:17)
OET-RV: 17 So Efron’s field that was in Makpelah which faced Mamre (including the field and the cave that was in it, and all the trees that were in the field that was within all of its surrounding borders) was deeded (GEN 23:17)
GEN 23:20 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_confirmed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB GEN 23:20 word 1
OET-LV: 20 And_he/it_rose_up the_field and_the_cave which in/on/over_him/it to_ʼAⱱrāhām to_a_possession_of a_burial_site from_with the_people_of Ḩēt. (GEN_23:20)
OET-RV: 20 So the field was deeded as property to Abraham by Het’s descendants, including the cave in it for a burial place. (GEN 23:20)
GEN 24:10 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 24:10 word 12
OET-LV: 10 And_he/it_took the_servant ten camels from_the_camels_of his_master(s)_of_of and_he/it_went and_all (the)_good_thing_of his_master(s)_of_of in_his/its_hand and_he/it_rose_up and_he/it_went to ʼArām Nahₐrayim to the_city_of Nāḩōr. (GEN_24:10)
OET-RV: 10 Then the slave took ten of his master’s camels and loaded them with all kinds of good things from his master, and with his own slaves, he travelled to the city of Nahor in the Aram-Naharaim region. (GEN 24:10)
GEN 24:54 וַ,יָּקוּמוּ (va, yāqūmū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, got_up’ OSHB GEN 24:54 word 8
OET-LV: 54 And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master. (GEN_24:54)
OET-RV: 54 Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)
GEN 24:61 וַ,תָּקָם (va, tāqām) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_arose’ contextual morpheme glosses=‘and, she_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 24:61 word 1
OET-LV: 61 And_ Riⱱqāh _she/it_arose and_her_of_maids and_they_rode on the_camels and_they_went after the_man and_he/it_took the_servant DOM Riⱱqāh and_he_went. (GEN_24:61)
OET-RV: 61 Then Rebekah got up with her maids, and they mounted the camels and went with the man. So the slave took Rebekah and left. (GEN 24:61)
GEN 25:34 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, got_up’ OSHB GEN 25:34 word 9
OET-LV: 34 And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright. (GEN_25:34)
OET-RV: 34 and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)
GEN 26:3 וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 26:3 word 15
OET-LV: 3 Sojourn on_the_earth (the)_this and_I_will_be with_you and_I_will_bless_you if/because to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring I_will_give DOM all_of the_lands (the)_these and_I_will_establish DOM the_oath which I_swore to_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms). (GEN_26:3)
OET-RV: 3 Stay as a guest in this region, and I’ll be with you and bless you, because I’ll give all this land to you and to your descendants, and I’ll confirm the oath that I made to your father Abraham. (GEN 26:3)
GEN 27:19 קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 27:19 word 12
OET-LV: 19 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to his/its_father I am_ˊĒsāv firstborn_of_your I_have_done just_as you_said to_me arise please sit and_eat some_of_my_hunted_game in_account_of it_may_bless_me self_of_your. (GEN_27:19)
OET-RV: 19 “I’m your oldest son Esaw,” Yacob replied to his father. “I’ve done what you told me. Please get up, and come and sit up and eat some of my game, so that you’ll bless me.” (GEN 27:19)
GEN 27:31 יָקֻם (yāqum) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_him_arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 27:31 word 9
OET-LV: 31 And_he/it_made also he delicious_food(s) and_he/it_brought to_his_of_father and_he/it_said to_his_of_father let_him_arise father_of_my and_let_him_eat some_of_the_hunted_game_of his/its_son in_account_of it_may_bless_me self_of_your. (GEN_27:31)
OET-RV: 31 Then he too prepared some tasty food and brought it in to his father and said, “Let my father get up and eat from the game that his son hunted so that you can bless me.” (GEN 27:31)
GEN 27:43 וְ,קוּם (və, qūm) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 27:43 word 5
OET-LV: 43 And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān. (GEN_27:43)
OET-RV: 43 So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)
GEN 28:2 קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 28:2 word 1
OET-LV: 2 Arise go to_Paddan ʼArām the_house_of_to of_Bətūʼēl the_father_of your_mother_of_of and_take to/for_yourself(m) from_there a_wife one_of_the_daughters_of Lāⱱān the_brother_of your_mother_of_of. (GEN_28:2)
OET-RV: 2 Pack up and go to Paddan-Aram—to the home of your mother’s father Bethuel and get yourself a wife from there—from the daughters of your mother’s brother Lavan. (GEN 28:2)
GEN 31:13 קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 31:13 word 15
OET-LV: 13 I am_the_god of_Bēyt- ʼēl where you_anointed there a_pillar where you_vowed to/for_me there a_vow now arise go_out from the_earth/land (the)_this and_return to the_land_of your_kindred_of_of. (GEN_31:13)
OET-RV: 13 I’m the god of Beyt-El, where you anointed a pillar—where you vowed a vow to me. Now pack up and depart from this land, and return to the land where you were born.’ ” (GEN 31:13)
GEN 31:17 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 31:17 word 1
OET-LV: 17 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_rose_up and_he_lifted_up DOM children_of_his and_DOM wives_of_his on (the)_camels. (GEN_31:17)
OET-RV: 17 So Yacob packed up and put his wives and children on the camels. (GEN 31:17)
GEN 31:21 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 31:21 word 6
OET-LV: 21 And_he_fled he and_all that to_him/it and_he/it_rose_up and_he/it_passed_through DOM the_river and_he/it_assigned DOM his/its_faces/face the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:21)
OET-RV: 21 So Yacob took his household and everything that belonged to them and crossed the Euphrates River and headed upward toward the hill-country of Gilead. (GEN 31:21)
GEN 31:35 לָ,קוּם (lā, qūm) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, rise’ morpheme glosses=‘to, rise’ OSHB GEN 31:35 word 11
OET-LV: 35 And_she/it_said to father_of_her not let_it_burn in/on_both_eyes_of my_master if/because not I_am_able to_rise from_before_of_you if/because the_way_of women to_me and_he_searched and_not he_found DOM the_teraphim. (GEN_31:35)
OET-RV: 35 and she said to her father, “Don’t let my master be upset that I’m not able to stand up in your presence, because I have the regular female concern at the moment.” So he searched, but he didn’t find the idols. (GEN 31:35)
GEN 32:23 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_rose’ morpheme glosses=‘and, got_up’ OSHB GEN 32:23 word 1
OET-LV: 23 and_he/it_rose_up in_night that and_he/it_took DOM the_two_of wives_of_his and_DOM the_two_of maidservants_of_his and_DOM one_plus ten sons_of_his and_he_passed_over DOM the_ford_of Yaboq/(Jabbok). (GEN_32:23)
OET-RV: 23 After crossing the stream, he also sent across everything else that belonged to him. (GEN 32:23)
GEN 35:1 קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 35:1 word 5
OET-LV: 35 and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred. (GEN_35:1)
OET-RV: 35 Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)
GEN 35:3 וְ,נָקוּמָה (və, nāqūmāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘and, let_us_arise’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB GEN 35:3 word 1
OET-LV: 3 And_let_us_arise and_let_us_go_up Bēyt- ʼēl and_I_will_make there an_altar to_god who_answered DOM_me in/on_day my_distress_of_of and_he/it_was with_me on_journey which I_have_gone. (GEN_35:3)
OET-RV: 3 Then we’ll leave here and make the uphill trip to Beyt-El, and I’ll make an altar there to God, who answered me when I was distressed. He’s been with me wherever I’ve gone.” (GEN 35:3)
GEN 37:7 קָמָה (qāmāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_arose’ word gloss=‘stood_up’ OSHB GEN 37:7 word 8
OET-LV: 7 And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf. (GEN_37:7)
OET-RV: 7 See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)
GEN 37:35 וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, tried’ OSHB GEN 37:35 word 1
OET-LV: 35 And_ all_of _they_arose sons_of_his and_all daughters_of_his to_comfort_him and_he_refused to_be_comforted and_he/it_said if/because I_will_go_down to son_of_my mourning Shəʼōl_to and_he_wept_for his/its_father DOM_him/it. (GEN_37:35)
OET-RV: 35 All his other sons and all his daughters came to comfort him, but he refused to be comforted and said, “I will go down to my son in the grave mourning.” So his father wept for him. (GEN 37:35)
GEN 38:8 וְ,הָקֵם (və, hāqēm) C,Vhv2ms contextual morpheme glosses=‘and, raise_up’ morpheme glosses=‘and, raise_up’ OSHB GEN 38:8 word 10
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother. (GEN_38:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)
GEN 38:19 וַ,תָּקָם (va, tāqām) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_arose’ contextual morpheme glosses=‘and, she_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 38:19 word 1
OET-LV: 19 And_she/it_arose and_she_went and_she_removed veil_of_her from_on_her and_she_put_on the_clothes_of her_widowhood_of_of. (GEN_38:19)
OET-RV: 19 Then Tamar got up and left, and she took off her veil and put her widow’s clothes back on. (GEN 38:19)
GEN 41:30 וְ,קָמוּ (və, qāmū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 41:30 word 1
OET-LV: 30 And_they_will_arise seven years_of famine after_them and_ all_of _it_will_be_forgotten the_plenty in_land of_Miʦrayim and_it_will_destroy the_famine DOM the_earth/land. (GEN_41:30)
OET-RV: 30 but seven years of drought will follow after them, such that the years of plenty will be quickly forgotten and famine will devastate the land. (GEN 41:30)
GEN 43:8 וְ,נָקוּמָה (və, nāqūmāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 43:8 word 9
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father send the_young_man with_me and_we_will_arise and_we_will_go so_that_we_may_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as one[s]_of_our_little. (GEN_43:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. (GEN 43:8)
GEN 43:13 וְ,קוּמוּ (və, qūmū) C,Vqv2mp contextual morpheme glosses=‘and, arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 43:13 word 4
OET-LV: 13 And_DOM brother_of_your(pl) take and_arise go_back to the_man. (GEN_43:13)
OET-RV: 13 So take your brother and go and return to the man. (GEN 43:13)
GEN 43:15 וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 43:15 word 12
OET-LV: 15 And_they_took the_men DOM the_gift (the)_this and_double money they_took in_their_of_hand and_DOM Binyāmīn and_they_arose and_they_went_down Miʦrayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf/(Joseph). (GEN_43:15)
OET-RV: 15 So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. (GEN 43:15)
GEN 44:4 קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘up’ OSHB GEN 44:4 word 12
OET-LV: 4 They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good. (GEN_44:4)
OET-RV: 4 They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)
GEN 46:5 וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 46:5 word 1
OET-LV: 5 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_rose_up from sheⱱaˊ and_ the_sons_of _they_carried of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Yaˊₐqoⱱ father_of_their and_DOM one[s]_of_their_little and_DOM wives_of_their in_carts which Parˊoh he_had_sent to_carry DOM_him/it. (GEN_46:5)
OET-RV: 5 Then Yacob departed from Be’er-Sheva, and his sons carried their father and their little ones and their wives in the carts that Far’oh had sent to carry him. (GEN 46:5)
PSA 139:21 וּ,בִ,תְקוֹמְמֶי,ךָ (ū, ⱱi, təqōməmey, kā) C,R,Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, at, your(pl)_of, rebels’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, rise_up_against_of, you’ OSHB PSA 139:21 word 5
OET-LV: 21 Am_not those_of_who_hate_you Oh_YHWH do_I_hate and_at_your(pl)_of_rebels do_I_feel_loathing. (PSA_139:21)
OET-RV: 21 Yahweh, I certainly hate those who hate you.
⇔ I despise those who rebel against you. (PSA 139:21)
JER 51:1 קָמָי (qāmāy) Np contextual word gloss=‘-qamai’ word gloss=‘-qamai’ OSHB JER 51:1 word 11
OET-LV: 51 thus YHWH he_says here_I am_about_to_rouse on Bāⱱel and_near/to the_inhabitants_of Leb- qamai a_wind a_destroyer. (JER_51:1)
OET-RV: 51 ◙ (JER 51:1)