Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 11 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_which he_did to_Dathan and_to_Abiram the_sons of_ʼElīʼāⱱ the_son of_Rəʼūⱱēn when it_opened the_earth/land DOM her/its_mouth and_swallowed_them and_DOM households_their and_DOM tents_their and_DOM all the_living_thing which in/on/at/with_along_with_them in/on/at/with_midst of_all Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַאֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה לְדָתָ֣ן וְלַאֲבִירָ֗ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָב֮ בֶּן־רְאוּבֵן֒ אֲשֶׁ֨ר פָּצְתָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלָעֵ֥ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֖ם וְאֶת־אָהֳלֵיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר בְּרַגְלֵיהֶ֔ם בְּקֶ֖רֶב כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vaʼₐsher ˊāsāh lədātān vəlaʼₐⱱīrām bənēy ʼₑlīʼāⱱ ben-rəʼūⱱēn ʼₐsher pāʦətāh hāʼāreʦ ʼet-piyhā vattiⱱlāˊēm vəʼet-bāttēyhem vəʼet-ʼāhₒlēyhem vəʼēt kāl-hayəqūm ʼₐsher bəraglēyhem bəqereⱱ kāl-yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὅσα ἐποίησε τῷ Δαθὰν καὶ Ἀβειρὼν υἱοῖς Ἑλιὰβ υἱοῦ Ῥουβὴν, οὓς ἀνοίξασα ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς κατέπιεν αὐτοὺς, καὶ τοὺς οἴκους αὐτῶν, καὶ τὰς σκηνὰς αὐτῶν, καὶ πᾶσαν αὐτῶν τὴν ὑπόστασιν τὴν μετʼ αὐτῶν ἐν μέσῳ παντὸς Ἰσραήλ·
(kai hosa epoiaʸse tōi Dathan kai Abeirōn huiois Heliab huiou Ɽoubaʸn, hous anoixasa haʸ gaʸ to stoma autaʸs katepien autous, kai tous oikous autōn, kai tas skaʸnas autōn, kai pasan autōn taʸn hupostasin taʸn metʼ autōn en mesōi pantos Israaʸl; )
BrTr and all things that he did to Dathan and Abiron the sons of Eliab the son of Ruben, whom the earth opening her mouth swallowed up, and their houses, and their tents, and all their substance that was with them, in the midst of all Israel:
ULT and what he had done to Dathan and to Abiram, the sons of Eliab son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up and their houses and their tents and every living thing that was in their steps, in the midst of all Israel.
UST Your children did not see what Yahweh did to the rebels, Dathan and Abiram, the two sons of Eliab from the tribe of Reuben. While all of your families were watching, the earth split open, and they fell into the opening and disappeared. Their families, their tents, their servants, and their animals also disappeared with them.
BSB and what He did in the midst of all the Israelites to Dathan and Abiram, the sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that belonged to them.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben—how the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, their tents, and every living thing that followed them, in the middle of all Israel;
WMBB (Same as above)
NET or what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth in the middle of the Israelite camp and swallowed them, their families, their tents, and all the property they brought with them.
LSV and that which He has done to Dathan and to Abiram, sons of Eliab, sons of Reuben, when the earth has opened her mouth and swallows them, and their houses, and their tents, and all that lives which is at their feet, in the midst of all Israel—
FBV You saw what he did, right there among you, to Dothan and Abiram, the sons of Eliab of the tribe of Reuben, when the earth split open and swallowed them down—their families, their tents, and all their animals.
T4T Think about what he did to Dathan and Abiram, the two sons of Eliab from the tribe of Reuben. While all of your ancestors were watching, the earth split open, and they fell into the opening and disappeared, along with their families and their tents, their servants, and their animals.
LEB and what he did to Dathan and to Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, how the earth opened its mouth wide and swallowed them, their households and their tents, and all of the living creatures[fn] that were in their possession and that were following along with them[fn] in the midst of all of Israel.
BBE And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; when they went down into the open mouth of the earth, with their families and their tents and every living thing which was theirs, before the eyes of all Israel:
Moff No Moff DEU book available
JPS and what He did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living substance that followed them, in the midst of all Israel;
ASV and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
DRA And to Dathan and Abiron the sons of Eliab, who was the son of Ruben: whom the earth, opening her mouth swallowed up with their households and tents, and all their substance, which they had in the midst of Israel.
YLT and that which He hath done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, sons of Reuben, when the earth hath opened her mouth and swalloweth them, and their houses, and their tents, and all that liveth, which is at their feet, in the midst of all Israel:
Drby and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, — how the earth opened its mouth, and swallowed them up, with their households, and their tents, and all the living substance that belonged to them, in the midst of all Israel.
RV and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
Wbstr And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
KJB-1769 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn][fn]And what he did vnto Dathan, and Abiram, the sonnes of Eliab the sonne of Reuben: how the earth opened her mouth and swallowed them vp, and their housholds, and their tents, and all the substance that was in their possession in the middest of all Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
11:6 Num, 16. 31, and 27. 3. psal. 106. 17.
11:6 Or, liuing substance which followed them.
11:6 Heb. was at their feet.
Bshps And what he dyd vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab the sonne of Ruben: howe the earth opened her mouth and swalowed them, with their housholdes & their tentes, and all their substaunce that was in their possession, in the middes of Israel.
(And what he did unto Dathan and Abiram the sons of Eliab the son of Ruben: how the earth opened her mouth and swalowed them, with their households and their tents, and all their substance that was in their possession, in the midst of Israel.)
Gnva And what he did vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab ye sonne of Reuben, when the earth opened her mouth, and swallowed them with their housholds and their tents, and all their substance that they had in the middes of al Israel.
(And what he did unto Dathan and Abiram the sons of Eliab ye/you_all son of Reuben, when the earth opened her mouth, and swallowed them with their households and their tents, and all their substance that they had in the midst of all Israel. )
Cvdl what he dyd vnto Dathan and Abiram the children of Eliab the sonne of Ruben, how the earth opened hir mouth and swalowed them with their housholdes & tetes all their good that they had in the myddes amonge all Israel.
(what he did unto Dathan and Abiram the children of Eliab the son of Ruben, how the earth opened her mouth and swalowed them with their households and tetes all their good that they had in the myddes among all Israel.)
Wycl and to Dathan and Abiron, `the sones of Heliab, that was `the sone of Ruben, whiche the erthe swolewide, whanne his mouth was openyd, with `the housis and tabernaclis, and al the catel `of hem which thei hadden, in the myddis of Israel.
(and to Dathan and Abiron, `the sons of Heliab, that was `the son of Ruben, which the earth swolewide, when his mouth was opened, with `the houses and tabernacles/tents, and all the cattle `of them which they hadden, in the midst of Israel.)
Luth was er Dathan und Abiram getan hat, den Kindern Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und verschlang sie mit ihrem Gesinde und Hütten und all ihrem Gut, das sie erworben hatten mitten unter dem ganzen Israel.
(was he Dathan and Abiram did has, the Kindern Eliabs, the sones Rubens, like the earth your Mund auftat and verschlang they/she/them with their Gesinde and Hütten and all their Gut, the they/she/them erworben hatten mitten under to_him entire Israel.)
ClVg et Dathan atque Abiron filiis Eliab, qui fuit filius Ruben: quos aperto ore suo terra absorbuit, cum domibus et tabernaculis, et universa substantia eorum, quam habebant in medio Israël.
(and Dathan atque Abiron childrens Eliab, who fuit son Ruben: which aperto ore his_own earth/land absorbuit, when/with domibus and tabernaculis, and universa substantia their, how habebant in in_the_middle Israel. )
11:6 Dathan and Abiram: See Num 16:1-40. In the Lord’s administration of his kingdom, he established levels of authority and command that were not to be transgressed. Because the Lord had appointed Moses and Aaron as leaders, the rebellion of Dathan and Abiram against Moses was the same as rebellion against God’s sovereign rule.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַאֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה לְדָתָ֣ן וְלַאֲבִירָ֗ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָב֮ בֶּן־רְאוּבֵן֒ אֲשֶׁ֨ר פָּצְתָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלָעֵ֥ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֖ם וְאֶת־אָהֳלֵיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר בְּרַגְלֵיהֶ֔ם בְּקֶ֖רֶב כָּל־יִשְׂרָאֵֽל
and=which he/it_had_made to,Dathan and,to,Abiram sons_of ʼElīʼāⱱ son_of Reuven which/who she/it_has_opened the=earth/land DOM her/its=mouth and,swallowed,them and=DOM households,their and=DOM tents,their and=DOM all/each/any/every the,living_thing which/who in/on/at/with,along_with,them in/on/at/with,midst all/each/any/every Yisrael
Moses is referring to the events of Numbers 16, when Dathan and Abiram joined Korah to rebel against Moses. Yahweh chose Moses to be their leader, so they were also rebelling against Yahweh. As a result, Yahweh caused the ground to open up and caused them and everything they owned to fall into the opening. Alternate translation: “and how he punished Dathan and Abiram for their rebellion by causing the earth to swallow up them, everyone with them, and everything they owned”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
וַאֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה לְדָתָ֣ן וְלַאֲבִירָ֗ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָב֮ בֶּן־רְאוּבֵן֒ אֲשֶׁ֨ר פָּצְתָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלָעֵ֥ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֖ם וְאֶת־אָהֳלֵיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר בְּרַגְלֵיהֶ֔ם בְּקֶ֖רֶב כָּל־יִשְׂרָאֵֽל
and=which he/it_had_made to,Dathan and,to,Abiram sons_of ʼElīʼāⱱ son_of Reuven which/who she/it_has_opened the=earth/land DOM her/its=mouth and,swallowed,them and=DOM households,their and=DOM tents,their and=DOM all/each/any/every the,living_thing which/who in/on/at/with,along_with,them in/on/at/with,midst all/each/any/every Yisrael
If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses. You could also start a new sentence here, as modeled by the UST.
Note 3 topic: translate-names
לְדָתָ֣ן & וְלַאֲבִירָ֗ם & אֱלִיאָב֮
to,Dathan & (Some words not found in UHB: and=which he/it_had_made to,Dathan and,to,Abiram sons_of ʼElīʼāⱱ son_of Reuven which/who she/it_has_opened the=earth/land DOM her/its=mouth and,swallowed,them and=DOM households,their and=DOM tents,their and=DOM all/each/any/every the,living_thing which/who in/on/at/with,along_with,them in/on/at/with,midst all/each/any/every Yisrael )
The words Dathan, Abiram, and Eliab are names of men. See how you translated their names in Numbers 16.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
בֶּן
son_of
Here, son means “descendant.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “descendant of”
Note 5 topic: figures-of-speech / personification
פָּצְתָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלָעֵ֥ם
she/it_has_opened the=earth/land DOM her/its=mouth and,swallowed,them
Here, Moses is speaking of the earth as if it were a person who had a mouth that can open and swallow. Yahweh caused the earth to open and close. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh made a crack in the earth underneath them and caused the earth to cover them”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
בָּתֵּיהֶ֖ם
households,their
Here, houses represents the families of Dathan and Abiram. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “their households”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
כָּל־הַיְקוּם֙
all/each/any/every the,living_thing
The term living thing includes people and animals. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “every person and animal”
Note 8 topic: figures-of-speech / idiom
בְּרַגְלֵיהֶ֔ם
in/on/at/with,along_with,them
Here, in their steps is an idiom that means “belongs to them.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “belonged to them”
Note 9 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּקֶ֖רֶב כָּל־יִשְׂרָאֵֽל
in/on/at/with,midst all/each/any/every Yisrael
Here, midst represents a person’s presence. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and all Israel witnessed it”
Note 10 topic: figures-of-speech / metonymy
יִשְׂרָאֵֽל
Yisrael
Here, Israel represents all of the Israelites. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the Israelites”