Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 23 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel GEN 23:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 23:3 ©

OET (OET-RV)After a time, Abraham got up from beside his dead wife and he spoke to Het’s sons, requesting,

OET-LVAnd_he/it_rose_up ʼAⱱrāhām from_under the_face dead_his and_he/it_spoke to the_people of_Heth to_say.

UHBוַ⁠יָּ֨קָם֙ אַבְרָהָ֔ם מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֣י מֵת֑⁠וֹ וַ⁠יְדַבֵּ֥ר אֶל־בְּנֵי־חֵ֖ת לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yyāqām ʼaⱱrāhām mē⁠ˊal pənēy mēt⁠ō va⁠yədabēr ʼel-bənēy-ḩēt lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Abraham got up from beside his dead one, and he spoke to the sons of Heth, saying,

UST Later he stood up from mourning beside her and went to the leaders of the Hittites at the city gates and said to them,


BSB § Then Abraham got up from beside his dead wife and said to the Hittites,[fn]


23:3 Or sons of Heth; also in verses 5, 7, 10, 16, 18, and 20

OEB When Abraham rose up from the presence of his dead, he said to the Hittites,

WEB Abraham rose up from before his dead and spoke to the children of Heth, saying,

NET Then Abraham got up from mourning his dead wife and said to the sons of Heth,

LSV And Abraham rises up from the presence of his dead, and speaks to the sons of Heth, saying,

FBV Then Abraham got up from beside his wife's body and went to talk with the leaders of the Hittites.

T4T he left the body of his wife and went and spoke to some of the descendants of Heth, saying,

LEB And Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. And Abraham rose up from his dead, and he spoke to the Hittites[fn]and said,


?:? Or “sons of Heth”

BBE And Abraham came from his dead and said to the children of Heth,

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abraham rose up from before his dead, and spoke unto the children of Heth, saying:

ASV And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying,

DRA And after he rose up from the funeral obsequies, he spoke to the children of Heth, saying:

YLT And Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying,

DBY And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

RV And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying,

WBS And Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

KJB ¶ And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,

BB And Abraham stoode vp fro the sight of his corse, and talked with the sonnes of Heth, saying:
  (And Abraham stood up from the sight of his corse, and talked with the sons of Heth, saying:)

GNV Then Abraham rose vp from the sight of his corps, and talked with the Hittites, saying,
  (Then Abraham rose up from the sight of his corps, and talked with the Hittites, saying, )

CB Afterwarde he stode vp from his coarse, and talked with the Hethites, & sayde:
  (Afterwarde he stood up from his coarse, and talked with the Hethites, and said:)

WYC And whanne he hadde rise fro the office of the deed bodi, he spak to the sones of Heth, and seide,
  (And when he had rise from the office of the dead bodi, he spoke to the sons of Heth, and said,)

LUT Danach stund er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heths und sprach:
  (Danach stood he on from his Leiche and talked with the Kindern Heths and spoke:)

CLV Cumque surrexisset ab officio funeris, locutus est ad filios Heth, dicens:
  (Cumque surrexisset away officio funeris, spoke it_is to filios Heth, dicens: )

BRN And Abraam stood up from before his dead; and Abraam spoke to the sons of Chet, saying,

BrLXX Καὶ ἀνέστη Ἁβραὰμ ἀπὸ τοῦ νεκροῦ αὐτοῦ· καὶ εἶπεν Ἁβραὰμ τοῖς υἱοῖς τοῦ Χὲτ, λέγων,
  (Kai anestaʸ Habraʼam apo tou nekrou autou; kai eipen Habraʼam tois huiois tou Ⱪet, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-20 When Sarah . . . died, Abraham acquired a parcel of land for a burial place. This transaction was the first sign that a permanent transition had taken place, as people were normally buried in their ancestral homeland (cp. 49:29–50:13). In burying Sarah, Abraham detached from his just-mentioned ancestral home (where his relatives still lived, 22:20-24); his future would be in Canaan, where his descendants would realize the promise.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֨קָם֙ אַבְרָהָ֔ם מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֣י

and=he/it_rose_up ʼAⱱrāhām from=under face/surface_of

Alternate translation: “Later he got up from mourning beside” or “After a while, Abraham left”

מֵת֑⁠וֹ

dead,his

Alternate translation: “her body,”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יְדַבֵּ֥ר אֶל־בְּנֵי חֵ֖ת לֵ⁠אמֹֽר

and=he/it_spoke to/towards sons_of Het to=say

The phrase sons of Heth refers to the descendants of Canaan’s son Heth (Genesis 10:15; 15:20) who are also known as the Hittites. Consider what is the best way to refer to them here in your language. Also, for some languages it is necessary to make it explicit here in verse 3 that Abraham went to the city gates to meet with the Hittites, rather than wait until verse 10 for that information. Do what is best in your language. Alternate translation: “and he went to the elders of the Hittites at the city gates and said to them,”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 23:3 ©