Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the agreement was made at Beersheba, then Abimelech and Phicol, the commander of his army, got up and returned home to the Philistine region.
OET-LV And_made a_covenant in/on/at/with wwww and_he/it_rose_up ʼAⱱīmelek and_Phicol the_commander army_his and_returned to the_land of_[the]_Fəlishəttiy.
UHB וַיִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיָּ֣קָם אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־צְבָא֔וֹ וַיָּשֻׁ֖בוּ אֶל־אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּֽים׃ ‡
(vayyikrətū ⱱərit biⱱəʼēr shāⱱaˊ vayyāqām ʼₐⱱīmelek ūfīkol sar-ʦəⱱāʼō vayyāshuⱱū ʼel-ʼereʦ pəlishtim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ διέθεντο διαθήκην ἐν τῷ φρέατι τοῦ ὁρκισμου· ἀνέστη δὲ Ἀβιμέλεχ, Ὁχοζὰθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ, καὶ Φίχολ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὴν γῆν τῶν Φυλιστιείμ.
(Kai diethento diathaʸkaʸn en tōi freati tou horkismou; anestaʸ de Abimeleⱪ, Hoⱪozath ho numfagōgos autou, kai Fiⱪol ho arⱪistrataʸgos taʸs dunameōs autou, kai epestrepsan eis taʸn gaʸn tōn Fulistieim. )
BrTr And they made a covenant at the well of the oath. And there rose up Abimelech, Ochozath his friend, and Phichol the commander-in-chief of his army, and they returned to the land of the Phylistines.
ULT So they cut the covenant at Beersheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, got up and returned to the land of the Philistines.
UST After Abraham and King Abimelech made their peace treaty at Beersheba, Abimelech and his army captain Phicol left from there and went back to their homes in the Philistines’ territory that Abimelech ruled over.
BSB After they had made the covenant at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his army got up and returned to the land of the Philistines.
OEB So they made a solemn agreement at Beer-sheba, and Abimelech arose with Phicol the captain of his army, and they returned to the land of the Philistines.
WEBBE So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.
WMBB (Same as above)
NET So they made a treaty at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned to the land of the Philistines.
LSV And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech rises—Phichol also, head of his host—and they return to the land of the Philistines;
FBV After making the agreement at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his army left and went home to the country of the Philistines.
T4T After they made the agreement at Beersheba, Abimelech and his army commander, Phicol, left, and returned to the land of the Philistine people-group.
LEB And they made[fn] a covenant at Beersheba. And Abimelech, and Phicol his army commander stood and returned to the land of the Philistines.
21:32 Literally “cut”
BBE So they made an agreement at Beer-sheba, and Abimelech and Phicol, the captain of his army, went back to the land of the Philistines.
Moff No Moff GEN book available
JPS So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
ASV So they made a covenant at Beer-sheba: and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
DRA And they made a league for the well of oath.
YLT And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth — Phichol also, head of his host — and they turn back unto the land of the Philistines;
Drby And they made a covenant at Beer-sheba. And Abimelech rose up, and Phichol the captain of his host, and returned into the land of the Philistines.
RV So they made a covenant at Beer-sheba: and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
Wbstr Thus they made a covenant at Beer-sheba: Then Abimelech arose, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
KJB-1769 Thus they made a covenant at Beer-sheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
KJB-1611 Thus they made a couenant at Beeer-sheba: then Abimelech rose vp, and Phichol the chiefe captaine of his hoste, and they returned into the land of the Philistines.
(Thus they made a covenant at Beeer-sheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.)
Bshps Thus made they a leage together at Beer seba: and Abimelech and Phicol his chiefe captayne rose vp, and turned agayne into the lande of the Philistines.
(Thus made they a leage together at Beer seba: and Abimelech and Phicol his chief captain rose up, and turned again into the land of the Philistines.)
Gnva Thus made they a couenant at Beer-sheba: afterward Abimelech and Phichol his chiefe captaine rose vp, and turned againe vnto the land of the Philistims.
(Thus made they a covenant at Beer-sheba: afterward Abimelech and Phichol his chief captain rose up, and turned again unto the land of the Philistines. )
Cvdl And so they made the bonde at Berseba.Then rose Abimelech and Phicol his chefe captayne, and departed agayne in to the londe of ye Philistynes.
(And so they made the bonde at Berseba.Then rose Abimelech and Phicol his chief captain, and departed again in to the land of ye/you_all Philistines.)
Wycl and thei maden boond of pees for the pit of an ooth.
(and they maden bond of peace for the pit of an ooth.)
Luth Und also machten sie den Bund zu Bersaba. Da machten sich auf Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, und zogen wieder in der Philister Land.
(And also make they/she/them the Bund to Bersaba. So make itself/yourself/themselves on Abimelech and Phichol, his Feldhauptmann, and pulled again in the/of_the Philistines Land.)
ClVg Et inierunt fœdus pro puteo juramenti.
(And inierunt fœdus for puteo yuramenti. )
21:32 The Philistines in Genesis are different from the Philistines of Judges through Kings. The earlier Philistines had Semitic names (e.g., Abimelech) and Canaanite culture. The later Philistines were apparently of Greek origin, with Greek customs and culture. They seem to have arrived in Canaan by sea from the Aegean area around 1200 BC, during the time of the judges. Probably the name of the later Philistines was used here simply to describe the region’s earlier inhabitants.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע
and,made covenant in/on/at/with, שָׁבַע
Consider whether it is better in your language to use a pronoun or nouns here to refer to these men. Some languages have a special dual pronoun for they that fits well here. Also, see how you translated the idiom “cut … covenant” in verse 27. Alternate translation: “After Abraham and King Abimelech established their peace agreement at Beersheba,”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּ֣קָם אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר צְבָא֔וֹ
and=he/it_rose_up ʼAⱱīmelek and,Phicol chief army,his
See how you translated got up in verse 22. Alternate translation: “Abimelech and Phicol, his army commander left from there” or “Abimelech and his army commander Phicol left Abraham”
אֶל אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּֽים
to/towards earth/land Pelishtim
Abimelech and Phicol probably returned to their homes in the city of Gerar (Gen 20:2), which at that time was the Philistines’ capital city, where Abimelech ruled from. The place in the desert where Abimelech and Abraham made their covenant (Beersheba) was probably located on the border of the Philistines’ territory. Alternate translation: “to the land where the Philistines lived.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.