Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Anyone who hates me, also hates my father.
OET-LV The one hating me, is_ also _hating the father of_me.
SR-GNT Ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ. ‡
(Ho eme misōn, kai ton Patera mou misei.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The one hating me also hates my Father.
UST Whoever detests me also detests my Father.
BSB § Whoever hates Me hates My Father as well.
BLB The one hating Me hates My Father also.
AICNT Whoever hates me hates my Father also.
OEB The person who hates me hates my Father also.
WEB He who hates me, hates my Father also.
NET The one who hates me hates my Father too.
LSV He who is hating Me, hates My Father also;
FBV Anyone who hates me hates my Father as well.
TCNT Whoever hates me hates my Father also.
T4T All those who hate me, it is as though they hate my Father as well.
LEB The one who hates me hates my Father also.
BBE He who has hate for me has hate for my Father.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV He that hateth me hateth my Father also.
DRA He that hateth me, hateth my Father also.
YLT 'He who is hating me, doth hate also my Father;
DBY He that hates me hates also my Father.
RV He that hateth me hateth my Father also.
WBS He that hateth me hateth my Father also.
KJB He that hateth me hateth my Father also.
BB He that hateth me, hateth my father also.
GNV He that hateth me, hateth my Father also.
CB He yt hateth me, hateth my father also.
(He it hateth me, hateth my father also.)
TNT He that hateth me hateth my father.
WYC He that hatith me, hatith also my fadir.
(He that hatith me, hatith also my father.)
LUT Wer mich hasset, der hasset auch meinen Vater.
(Who me hasset, the hasset also my Vater.)
CLV Qui me odit, et Patrem meum odit.
(Qui me odit, and Patrem mine odit.)
UGNT ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ.
(ho eme misōn, kai ton Patera mou misei.)
SBL-GNT ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
(ho eme misōn kai ton patera mou misei.)
TC-GNT Ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
(Ho eme misōn, kai ton patera mou misei.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
15:1-27 Jesus prepared his disciples for his departure, instructing them to remain in close fellowship with him. The image of a grapevine illustrates both intimacy and fruitfulness. To sustain genuine spiritual life in the world, believers must remain intimately connected to Christ.
Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τὸν Πατέρα
the Father
Father is an important title for God.