Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

Parallel YHN 15:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 15:23 ©

OET (OET-RV)Anyone who hates me, also hates my father.

OET-LVThe one hating me, is_ also _hating the father of_me.

SR-GNT ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ. 
   (Ho eme misōn, kai ton Patera mou misei.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The one hating me also hates my Father.

UST Whoever detests me also detests my Father.


BSB § Whoever hates Me hates My Father as well.

BLB The one hating Me hates My Father also.

AICNT Whoever hates me hates my Father also.

OEBThe person who hates me hates my Father also.

WEBHe who hates me, hates my Father also.

NET The one who hates me hates my Father too.

LSV He who is hating Me, hates My Father also;

FBV Anyone who hates me hates my Father as well.

TCNTWhoever hates me hates my Father also.

T4T All those who hate me, it is as though they hate my Father as well.

LEB The one who hates me hates my Father also.

BBE He who has hate for me has hate for my Father.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV He that hateth me hateth my Father also.

DRA He that hateth me, hateth my Father also.

YLT 'He who is hating me, doth hate also my Father;

DBY He that hates me hates also my Father.

RV He that hateth me hateth my Father also.

WBS He that hateth me hateth my Father also.

KJB He that hateth me hateth my Father also.

BB He that hateth me, hateth my father also.

GNV He that hateth me, hateth my Father also.

CB He yt hateth me, hateth my father also.
  (He it hateth me, hateth my father also.)

TNT He that hateth me hateth my father.

WYC He that hatith me, hatith also my fadir.
  (He that hatith me, hatith also my father.)

LUT Wer mich hasset, der hasset auch meinen Vater.
  (Who me hasset, the hasset also my Vater.)

CLV Qui me odit, et Patrem meum odit.
  (Qui me odit, and Patrem mine odit.)

UGNT ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ.
  (ho eme misōn, kai ton Patera mou misei.)

SBL-GNT ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
  (ho eme misōn kai ton patera mou misei.)

TC-GNT Ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
  (Ho eme misōn, kai ton patera mou misei.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-27 Jesus prepared his disciples for his departure, instructing them to remain in close fellowship with him. The image of a grapevine illustrates both intimacy and fruitfulness. To sustain genuine spiritual life in the world, believers must remain intimately connected to Christ.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τὸν Πατέρα

the Father

Father is an important title for God.

BI Yhn 15:23 ©